2019 travels photosummary

Year 2019 just came to its end and for many people it’s the time for summaries and memories from the previous months. It was an intense year for me; more in terms of my professional life than travels but I’m glad I managed to discover new places and see these where I had not been for a while.

I spent almost 50 days travelling – never let anyone tell you that you can travel a lot when working full time 馃檪

Rok 2019 w艂a艣nie si臋 sko艅czy艂 i dla wielu os贸b jest to czas podsumowa艅 i wspomnie艅 z minionych miesi臋cy. 2019 by艂 dla mnie bardzo intensywnym rokiem, g艂ownie ze wzgl臋du na prac臋, ale ciesz臋 si臋, 偶e uda艂o mi si臋 tak偶e odkry膰 nowe miejsca oraz wr贸ci膰 do tych, kt贸rych od dawna nie widzia艂am.

Prawie 50 dni up艂yn臋艂o mi na podr贸偶y – nigdy nie dajcie sobie wm贸wi膰, 偶e nie da si臋 du偶o podr贸偶owa膰 pracuj膮c na pe艂en etat 馃檪

Cabo Verde was one of my travel highlights of 2019: you can get there relatively fast and cheaply from Europe and there are plenty of paradise beaches and breahtaking views yet Cape Verde still hasn’t become a popular tourist destination so you can be sure there won’t be any crowds on the main beaches or trekking routes.

Wyspy Zielonego Przyl膮dka by艂y jednym z najlepszych kierunk贸w podr贸偶y w 2019: mo偶na si臋 tam dosta膰 stosunkowo szybko i tanio z Europy, nie brakuje rajskich pla偶 i zapieraj膮cych dech w piersiach widok贸w, a jednocze艣nie wci膮偶 jest to miejsce ma艂o znane, wi臋c na pla偶y czy na szlaku nie utkniemy w t艂oku turyst贸w.

On the way to Cabo Verde I spent one day in Lisbon and on the way back I swung by Berlin.

Po drodze na Wyspy Zielonego Przyl膮dka sp臋dzi艂am jeden dzie艅 w Lizbonie, a wracaj膮c zahaczy艂am o Berlin.

At the beginning of May I drove through the East of Poland, Lithuania and Latvia to finally reach Estonia. Despite really bad weather the Baltic Trip was great and I managed to see lovely places – I think Tallinn was my favourite city althought Vilnius and Riga have also plenty to offer.

Na pocz膮tku maja wybra艂am si臋 na podr贸偶 samochodem przez wsch贸d Polski, Litw臋 i 艁otw臋, by w ko艅cu dotrze膰 do Estonii. Pomimo naprawd臋 kiepskiej pogody wyprawa by艂a 艣wietna i uda艂o mi si臋 zobaczy膰 wiele pi臋knych miejsc – Tallin skrad艂 moje serce, ale Wilno i Ryga s膮 tak偶e uroczymi miastami.

In 2019 I went to 12 different countries and independent territories and 9 were brand new places for me. However, I think I travelled too litte in Poland: I was to Toru艅, Cracow, Warsaw and in the seaside but in 2020 I would definitely like to see again Gda艅sk and Wroc艂aw. And maybe few more places? I already have some ideas 馃檪

W 2019 r. by艂am w 12 r贸偶nych krajach i niezale偶nych terytoriach, z czego 9 z nich odwiedzi艂am po raz pierwszy. My艣l臋 jednak, 偶e za ma艂o podr贸偶owa艂am po Polsce: by艂am w Toruniu, Krakowie, Warszawie i nad morzem, ale w 2020 na pewno chcia艂abym wr贸ci膰 do Gda艅ska i Wroc艂awia. I mo偶e jeszcze gdzie艣? Mam ju偶 par臋 pomys艂贸w 馃檪聽

Malta was a great escape from the Polish autumn which arrived here already in September. Three days were enough to visit Gozo and main spots in Malta.

Malta okaza艂a si臋 by膰 艣wietn膮 ucieczk膮 od polskiej jesieni, kt贸ra zawita艂a tu ju偶 we wrze艣niu. W trzy dni uda艂o si臋 ca艂kiem dobrze zwiedzi膰 Gozo i g艂贸wne atrakcje na Malcie.

I don’t even know how to summarise my November trip to Hong Kong, Makau and Taiwan because it was full of emotions, impressions and beautiful sights. I’m planning on organising a post travel meeting in Poznan to share my memories from these incredible places.

Nie wiem nawet jak stre艣ci膰 listopadow膮 podr贸偶 do Hongkongu, Makau i Tajwanu, bo obfitowa艂a ona w mn贸stwo emocji, wra偶e艅 i pi臋knych widok贸w. Planuj臋 niebawem zorganizowa膰 w Poznaniu spotkanie, by opowiedzie膰 o tych niesamowitych miejscach.

Above few snaps from my three trips to France last year; I spent most time in Lille and Paris.

Powy偶ej kilka uj臋膰 z trzech wyjazd贸w do Francji w zesz艂ym roku; wi臋kszo艣膰 czasu sp臋dzi艂am w Lille i w Pary偶u.

My last two trips in 2019 – both in December – were to Berlin and to Luxemburg. This time I decided to just go from one Christmas market to another without properly visiting the city – it’s good to travel like this from time to time too 馃檪

Luxemburg rather disappointed me: although the Old Town is really pretty its main focus are luxury shops and not beautiful cafes or tourist spots. The whole place is much more chaotic than I thought it would be.

Ostatnie dwa wyjazdy w 2019 – oba w grudniu – by艂y do Berlina i Luksemburga. Tym razem w Berlinie zdecydowa艂am si臋 na chodzenie po jarmarkach bo偶onarodzeniowych zamiast prawdziwego zwiedzania – czasem mi艂o jest podr贸偶owa膰 te偶 w ten spos贸b 馃檪

Luksemburg raczej mnie rozczarowa艂: mimo 偶e Stare Miasto jest naprawd臋 艂adne, to g艂贸wne skrzypce graj膮 w nim luksusowe butiki, a nie urocze kawiarnie czy atrakcje turystyczne. Luksemburg jest te偶 zdecydowanie bardziej chaotyczny ni偶 to sobie wyobra偶a艂am.

I’m very happy that despite my full time job, my company and many travels I have managed to train on a regular basis and complete two full marathons. It wasn’t always easy but a good organisation and self discipline are the key to achieve even more than we imagine.

Bardzo si臋 ciesz臋, 偶e pomimo pracy na ca艂y etat, prowadzenia swojej dzia艂alno艣ci gospodarczej i wielu podr贸偶y uda艂o mi si臋 regularnie trenowa膰 i uko艅czy膰 dwa maratony. Nie zawsze by艂o 艂atwo, ale dobra organizacja i dyscyplina s膮 kluczem do osi膮gni臋膰, kt贸re pozornie mog膮 wydawa膰 si臋 niemo偶liwe do zrealizowania.

As 2019 is over I am already thinking about what’s ahead of me. I’m excited about a long weekend in Italy this month (it’s been two years since I was in Italy last time and I really miss it) and about taking part in a travel festival in February. Who knows, maybe I will be able to take part in two different ones? Keep fingers crossed!

Rok 2019 to ju偶 przesz艂o艣膰, wi臋c my艣l臋 o tym, co przede mn膮. Ciesz臋 si臋 bardzo na d艂u偶szy weekend we W艂oszech jeszcze w tym miesi膮cu (nie by艂am we W艂oszech ju偶 od dw贸ch lat i bardzo t臋skni臋) oraz na udzia艂 w festiwalu podr贸偶niczym. Kto wie, mo偶e uda mi si臋 wzi膮膰 udzia艂 a偶 we dw贸ch? Trzymajcie kciuki!

 

9 days in Taiwan: my travel plan

In my聽previous article I answered some of frequently asked questions about Taiwan and in this one I am sharing my travel plan. I spent in Taiwan 9 days and travelled around the island. Of course, staying there longer would have allowed me to see even more but when the trip is well planned you can see a lot in within 9 days.

W聽poprzednim wpisie odpowiedzia艂am na niekt贸re z cz臋sto zadawanych pyta艅 na temat Tajwanu, a w dzisiejszym dziel臋 si臋 moim planem podr贸偶y. Na Tajwanie sp臋dzi艂am 9 dni i de facto objecha艂am wysp臋 dooko艂a. Oczywi艣cie, idealnie by艂oby zosta膰 tam d艂u偶ej i zobaczy膰 jeszcze wi臋cej, ale przy dobrze zaplanowanej podr贸偶y w 9 dni mo偶na zobaczy膰 naprawd臋 du偶o.

DSC_0748

Day 1: Taipei

I landed in Taiwan after one hour and a half flight from聽Hong Kong in the early afternoon. You can easily get to Taipei city centre from the airport by Taoyuan Airport MRT and the whole journey takes less than 40 minutes. My hostel聽 (Taipei Taipei Hostel – I really recommend it!) was really close to Taipei Main Station so I left my backpack there and went for my first walk downtown. In comparison to super busy Hong Kong and Macau Taipei first felt a bit slower and more calm. But it’s also an Asian metropolis which bursts with 24/7 city living, there’s much to see and do there. During my first day in in Taipei I saw the Presidential Palace, Chiang Kai-shek Memorial Hall, Dongmen area and in the evening headed to Ningxia Night Market.

Dzie艅 Pierwszy: Tajpej

Wyl膮dowa艂am na Tajwanie po p贸艂toragodzinnym lodzie z聽Hongkongu wczesnym popo艂udniem. Z lotniska 艂atwo dosta膰 si臋 do centrum Tajpej Taoyuan Airport MRT – ca艂a podr贸偶 to mniej ni偶 40 minut. M贸j hostel聽Taipei Taipei Hostel– bardzo polecam!) by艂 po艂o偶ony niedaleko G艂贸wnego Dworca Tajpej, wi臋c wpad艂am tam szybko zostawi膰 m贸j plecak i posz艂am na pierwsz膮 przechadzk臋 po mie艣cie. W por贸wnaniu do Hongkongu i Macau, Tajpej na pocz膮tku wydawa艂o mi si臋 nieco wolniejsze i spokojniejsze. Ale przecie偶 to tak偶e azjatycka metropolia, kt贸ra t臋tni 偶yciem 24/7, jest w niej sporo do zrobienia i do zobaczenia. Pierwszego dnia w Tajpej zobaczy艂am Pa艂ac Prezydencki, Hal臋 Pami臋ci Czang Kaj-szeka, okolic臋 Dongmen, a wieczorem uda艂am si臋 do Ningxia Night Market.

Day 2: Maokong and Beitou

The next day I headed to two amazing places which are just a 30 minutes MRT ride from the centre of Taipei yet they feel like far from big city: Maokong and Beitou. Maokong is a lush hilly area is widely known as one of the most scenic spots in Taipei as well as a great place to drink locally grown tea. The best way to reach Maokong is to take the Maokong Gondola cable car up the mountain from MRT Taipei Zoo Station. Taking the cable car is experience in itself: you can enjoy the view of beautiful tea fields and the city of Taipei.

Beitou is a mountanious suburb of Taipei known for its hot springs. Beitou Park used to be one of the largest hot spring spas under Japanese rule in Taiwan and today you can find there hotels, public and private hot springs. Thermal Valley, historically one of Taiwan’s 12 Great Sites, is also a highlight: the springs there have the highest temperatures in the Datun Mountains area, giving off a sulphuric steam that rises from the surface of the pond.

Dzie艅 drugi: Maokong i Beitou

Nast臋pnego dnia uda艂am si臋 do dw贸ch niesamowitych miejsc, do kt贸rych mo偶na dotrze膰 metrem w p贸艂 godziny z centrum Tajpej, a wydawa膰 by si臋 mog艂o, 偶e s膮 bardzo daleko od du偶ych miast: Maokong and Beitou. Maokong to g贸rzysty obszar o bujnej ro艣linno艣ci znany jako jeden z najbardziej malowniczych rejon贸w w Tajpej oraz 艣wietne miejsce, by napi膰 si臋 tutejszej herbaty. Na wzg贸rze Maokong najlepiej dosta膰 si臋 kolejk膮 kabinow膮 Maokong Gondola ze stacji metra Tajpejskiego ZOO. Ju偶 sama przeja偶d偶ka kolejk膮 jest nie lada do艣wiadczeniem: rozpo艣ciera si臋 widok na herbaciane pola i na miasto Tajpej.

Beitou to z kolei g贸rzyste przedmie艣cia Tajpej s艂ynne g艂贸wnie z tamtejszych gor膮cych 藕r贸de艂. Beitou Park by艂 jednym z najwi臋kszych spa z gor膮cymi 藕r贸d艂ami za czas贸w japo艅skiej okupacji na Tajwanie, dzisiaj natomiast mo偶na tam znale藕膰 hotele i prywatne oraz publiczne 艂a藕nie. Dolina Termalna, historycznie jedno z 12 Najwspanialnych Miejsc na Tajwanie to tak偶e atrakcja Beitou: 藕r贸d艂a tam maj膮 najwy偶sz膮 temperatur臋 spo艣r贸d wszystkich w rejonie G贸r Datun, dzi臋ki czemu nad stawami rozpo艣ciera si臋 siarkowa para.

Maokong
Beitou

Day 3: Taipei 101, Elephant Mountain and trip to Hualien

On my day 3 in Taipei I finally headed to Taipei 101, 11th tallest building in the world. It used to be the tallest one from its opening (2004) until the completion of the Burj Khalifa in Dubai (2010). However, it’s not its height that impressed me the most, it’s rather the technology used in it. The super fast elevator took us to (almost) the top of the building within less than 40 secs. Also, many green solutions are applied in Taipei 101 everyday use. And when talking about the impressive technology, have to mention the tuned mass damper – a massive device suspended in the uppper part of the building. It prevents damage to the structure due to strong wind loads or earthquakes – which occur reguarly in Taiwan. The dumper is moved in opposition to the resonance frequency oscillations of the building.

Later I headed to Elephant Mountain – I think this is the most cliched place for taking photos in Taipei but it’s such a good one. All Taiwan’s capital in one picture: lush vegetation, Taipei 101, thousands of buildings on the horizon.

In the afternoon I took a train to Hualien, second city I visited in Taiwan. It’s much smaller than Taipei yet there’s much is going on: penty of colourful night markets, stands with food all over the city and many people on the streets until very late.

Dzie艅 Trzeci: Taipei 101, G贸ra S艂onia i wyjazd do Hualien

Trzeciego dnia mojego pobytu w Tajpej uda艂am si臋 wreszcie do Taipei 101, jedenastego pod wzgl臋dem wysoko艣ci budynku na 艣wiecie. By艂 on nawet najwy偶szym od jego otwarcia (w 2004 r.) a偶 do uko艅czenia budowy Burj Khalifa w Dubaju (2010). To jednak nie jego wysoko艣膰 zrobi艂a na mnie najwi臋ksze wra偶enie, a technologia tam obecna: niesamowicie szybka winda, kt贸ra w mniej ni偶 40 sekund zawiezie nas niemal na szczyt. Ponadto, jest te偶 wiele ekologicznych rozwi膮za艅 w codziennym funkcjonowaniu budynku. M贸wi膮c o technologii, przede wszystkim mam jednak na my艣li dynamiczny eliminator drga艅, bo tak nazywa si臋 fachowo olbrzymie “co艣” zawieszone g贸rnej cz臋艣ci Taipei 101. Zadaniem eliminatora jest ochrona budowli przed drganiami konstrukcji, jakie mog膮 powodowa膰 trz臋sienia ziemi czy podmuchy wiatru – a ani jednych, ani drugich na Tajwanie nie brakuje. Gdy jaka艣 si艂a zewn臋trzna pr贸buje odchyli膰 wie偶owiec w jedn膮 stron臋, amortyzator przesuwa si臋 w przeciwnym kierunku.

P贸藕niej uda艂am si臋 w kierunku G贸ry S艂onia – prawdopodobnie najbardziej oklepanego miejsca do zdj臋膰 w Tajpej, ale trudno mu odm贸wi膰 uroku. Ca艂a stolica Tajwanu na jednym zdj臋ciu: bujna ro艣linno艣膰, Tajpej 101, tysi膮ce budynk贸w na horyzoncie.

Dzie艅 zako艅czy艂am popo艂udniow膮 jazd膮 poci膮giem do Hualien – drugiego odwiedzonego przeze mnie miasta na Tajwanie. Hualien jest znacznie mniejszy od Tajpej, ale t臋tni 偶yciem: jest sporo kolorowych nocnych targ贸w, budek z jedzeniem na ka偶dym kroku, a ludzie s膮 na ulicach miasta do p贸藕na.

Taipei 101
Elephant Mountain
Hualien

Day: 4 Taroko National Park

Taroko National Park, finally! It’s one of Taiwan’s top tourist attractions. The landscape is composed of marble-walled canyons, emerald rivers and lush vegetation. No wonder why the Portuguese sailors who got to Taiwan in the 16th century called Taiwan Ilha Formosa – Beautiful Island. Just look at the below photos – amazing place!

You can enter the park for free. I took an organised excursion to go to Taroko because all the main spots aren’t in the same place so it was great to have a guide taking the group from one place to another and explaining everything about Taroko. Other option would be visiting Taroko by car or by scooter, as some of the tourists do.

Dzie艅 Czwarty: Park Narodowy Taroko

Park Narodowy Taroko, wreszcie! To jedna z g艂贸wnych atrakcji Tajwanu. Tutejszy krajobraz to marmurowe kaniony, szmaragdowa woda oraz bujna ro艣linno艣膰. Nic dziwnego, 偶e gdy portugalscy 偶eglarze dotarli tu w XVI w., nazwali Tajwan Ilha Formosa, czyli Pi臋kna Wyspa. Tylko sp贸jrzcie na poni偶sze zdj臋cia – niesamowite miejsce!

Wjazd do parku jest darmowy. Ja uda艂am si臋 do Taroko w ramach zorganizowanej wycieczki, bo g艂贸wne atrakcje warte odwiedzenia si臋 s膮 obok siebie, wi臋c dobrze by艂o mie膰 przewodnika, kt贸ry prowadzi艂 grup臋 z jednego miejsca do innego przy okazji opowiadaj膮c o Taroko. Innym wyj艣ciem jest wynaj臋cie samochodu albo skuteru i zwiedzanie parku na w艂asn膮 r臋k臋, jak inni tury艣ci.

Day 5: Kaohsiung

The day after visiting Taroko I spent the morning in Hualien and then took a plane to Kaohsiung, a city on the other side of Taiwan. While the East of Taiwan is rather rural and was barely habited beyond indigenous tribes until a bit more than a century ago, the Western coast is where many big cities and industrial centres are and fast trains zip through it at over 250 km/h. That’s why Koahsiung, second largest metropolis in Taiwan, is so much different than Hualien. After my evening stroll there I had the impression that the city is the Asian version of Berlin: there’s an art centre in abandoned warehouse sites, street art and restaurants serving dishes from all around the world.

Dzie艅 Pi膮ty: Kaohsiung

Dzie艅 po wycieczce do Taroko sp臋dzi艂am poranek w Hualien, a p贸藕niej polecia艂am do Kaohsiung, miasta po drugiej stronie Tajwanu. O ile wsch贸d Tajwanu to raczej wiejskie tereny i jeszcze niewiele ponad wiek temu ma艂o kto – poza rdzennymi plemionami – tam mieszka艂, o tyle na zachodnim wybrze偶u znajduj膮 si臋 du偶e miasta oraz o艣rodki przemys艂owe, a szybki poci膮g przedziera si臋 przez nie z pr臋dko艣ci膮 ponad 250 km/h. To w艂a艣nie dlatego w Kaohsiung, drugim najwi臋kszym mie艣cie Tajwanu, odczuwa艂o si臋 zupe艂nie inn膮 atmosfer臋 ni偶 w Hualien. Po wieczornym spacerze mia艂am wra偶enie, 偶e Kaohsiung to azjatycka wersja Berlina: w opuszczonych magazynach powsta艂 o艣rodek sztuki, sporo tam street artu i knajpek serwuj膮cych kuchnie r贸偶nych stron 艣wiata.

Day 6: Lotus Pond and Tainan

I couldn’t leave Kaohsiung without seeing its best gem: Lotus Pond. When I got there I was impressed by how colourful the place is. The lake surrounded by many temples and pagodas was one of the most beautiful spots I have seen in Taiwan. I was sad to leave this place and maybe that’s why I didn’t enjoy that much my next stop: Tainan. After reading Lonely Planet guide about the town, my expectations were rather high but Tainan totally disappointed me: Anping District was crowded and I had the impression there were more souvenir shops than temples there and the popular Shennong street was just nice and nothing outstanding. Don’t get me wrong, Tainan isn’t ugly or a place to avoid at all costs. It’s just that after having seen many beautiful spots this one seemed nothing special. Or maybe I was getting a bit tired after almost two weeks of travelling? Either way, I was looking forward to taking the train the next day and heading back to the North of Taiwan.

Dzie艅 Sz贸sty: Lotus Pond i Tainan

Nie mog艂am wyjecha膰 z Kaohsiung nie zobaczywszy jego pere艂ki: Lotus Pond. Gdy tam dotar艂am, by艂am pod wielkim wra偶eniem, jak bardzo jest tam kolorowo. Jezioro, kt贸re otoczone jest przez wiele 艣wi膮ty艅 i pagod by艂o jednym z najpi臋kniejszych miejsc, jakie uda艂o mi si臋 zobaczy膰 na Tajwanie. Przykro by艂o stamt膮d wyje偶d偶a膰 i mo偶e w艂a艣nie dlatego nast臋pny przystanek trasy – Tainan – nie zachwyci艂 mnie. Po przeczytaniu opisu miasta w przewodniku Lonely Planet, moje oczekiwanie by艂y do艣膰 wyg贸rowane, a tymczasem Tainan mnie rozczarowa艂: dzielnica Anping by艂a zat艂oczona i mia艂am wra偶enie, 偶e wi臋cej ni偶 艣wi膮ty艅 jest tam sklep贸w z pami膮tkami, a popularna ulica Shennong by艂a owszem, 艂adna, ale bez sza艂u. Nie zrozumcie mnie 藕le, Tainan nie jest brzydki ani nie jest miejscem, kt贸rego trzeba unika膰 za wszelk膮 cen臋. Po prostu gdy zobaczy艂o si臋 ju偶 wiele pi臋knych zak膮tk贸w, ten wydawa艂 si臋 niczym szczeg贸lnym. A mo偶e dopad艂o mnie zm臋czenie po prawie dw贸ch tygodniach podr贸偶owania? W ka偶dym razie nie mog艂am si臋 doczeka膰, by nast臋pnego dnia wsi膮艣膰 w poci膮g i uda膰 si臋 z powrotem na p贸艂noc Tajwanu.

Lotus Pond
Tainan

Day 7: Jiufen

I started Day 7 of the trip with a journey on Taiwan high speed rail, train based on Japan’s Shinkansen. The journey from Tainan to Taipei (a bit more than 300 km) with few stops on the way lasted 106 minutes. Taipei wasn’t the final destination of my trip though: I took a bus to Jiufen – former mining centre and one of the most beautiful towns in Taiwan. Jiufen and the surrounding area are really picturesque: the town is nestled against the mountains, near the coast and when walking through the narrow streets beautifully lit by lanterns you can really feel the charm of the old Taiwan.

Dzie艅 Si贸dmy: Jiufen

Rozpocz臋艂am si贸dmy dzie艅 wyprawy po Tajwanie jazd膮 Tajwa艅sk膮 Szybk膮 Kolej膮, wzorowanej na japo艅skim shinkansenie. Podr贸偶 z Tainan do Tajpej (ponad 300 km) z kilkoma przystankami po drodze zaj臋艂a 106 minut. Tajpej nie by艂o jednak finalnym celem mojej podr贸偶y, tam tylko przesiad艂am si臋 na autobus do Jiufen – miasteczka, w kt贸rym znajduj膮 si臋 dawne sztolnie kopalni z艂ota oraz kt贸re jest jednym z najpi臋kniejszych na Tajwanie. Zar贸wno Jiufen, jak i otaczaj膮ca go okolica jest wyj膮tkowo malownicza: miasteczko mie艣ci si臋 na wzg贸rzach, nieopodal Pacyfiku, a spaceruj膮c w膮skimi uliczkami pi臋knie o艣wietlonymi lampionami mo偶na poczu膰 ducha Tajwanu sprzed lat.

DSC_0816

Day 8: Shifen and back to Taipei

Instead of heading directly to Taipei, I decided to go first to Shifen – another magical place in the Northern Taiwan. Originally built for transporting coal during the Japanese era, the railtrack runs through the village just metres from buildings there. It’s the only place left in Taiwan where this occurs so it became a big tourist attraction. Many people take photos on the track with a Chinese lantern with a wish written on it.
Nearby there’s a 40 m tall waterfall – one of the most beautiful places I have seen in Taiwan.

In the afternoon I finally headed to Taipei: it was great to be there again as this city was one of the highlights of the trip but unfortunately going there again meant soon I would have to leave.

Dzie艅 贸smy: Shifen i z powrotem Tajpej

Zdecydowa艂am si臋 nie wraca膰 od razu do Tajpej, a najpierw uda膰 si臋 jeszcze do Shifen – kolejnego magicznego miejsca na p贸艂nocy Tajwanu. Tory, pierwotnie zbudowane tam w czasie japo艅skiej ery w celu transportu w臋gla, przebiegaj膮 przez sam 艣rodek wioski, tu偶 obok budynk贸w – jest to jedyne takie miejsce, kt贸re osta艂o si臋 na Tajwanie, sta艂o si臋 wi臋c ono spor膮 atrakcj膮 turystyczn膮. Wiele os贸b pozuje na torach z typowymi chi艅skimi lampionami, na kt贸rych wypisano wcze艣niej 偶yczenia.
Nieopodal Shifen znajduje si臋 wysoki na 40 m wodospad – jedno najpi臋kniejszych miejsc, jakie dotychczas widzia艂am na Tajwanie.

Po po艂udniu przysz艂a pora, by wr贸ci膰 wreszcie do Tajpej: z jednej strony 艣wietnie by艂o by膰 tam znowu, bo w艂a艣nie stolica Tajwanu by艂a jednym z najciekawszych miejsc wyprawy, ale z drugiej strony powr贸t tam oznacza艂, 偶e zbli偶a艂 si臋 ju偶 koniec podr贸偶y.

Day 9: Wulai and last hours in Taipei

Day 9 was my very last day in Taiwan so I really wanted to make the most of it. The destination of the last small trip I planned was Wulai, place famous for its aboriginal culture. 20 minutes bus ride from Taipei took me to this village surrounded by jungle, spectacular waterfalls and river pools for swimming.

My last day in Taiwan was actually the only rainy and cold day (less than 20 degrees) during my stay there. Upon coming back to Taipei from Wulai I had my last Taiwanese dinner, last bubble tea and then headed to the airport.

Dzie艅 Dziewi膮ty: Wulai i ostatnie godziny w Tajpej

Dziewi膮ty dzie艅 by艂 zarazem ostatnim dniem pobytu na Tajwanie, wi臋c naprawd臋 chcia艂am wycisn膮膰 z niego jak najwi臋cej. Wulai, miejsce znane jako o艣rodek rdzennej kultury Tajwanu, by艂o kierunkiem mojej ostatniej wyprawy. 20 minut autobusem z Tajpej i znalaz艂am si臋 w wiosce otoczonej d偶ungl膮, spektakularnymi wodospadami i miejsc na k膮piel w rzece.

M贸j ostatni dzie艅 na Tajwanie by艂 de facto jedynym deszczowym i ch艂odnym (z temperatur膮 poni偶ej 20 stopni) dniem podczas ca艂ego mojego pobytu. Po powrocie z Wulai do Tajpej zjad艂am ostatni tajwa艅ski posi艂ek, wypi艂am ostatni膮 bubble tea i pojecha艂am na lotnisko.

Summary

I am really happy with the trip: the length of my stay in Taiwan, the travel plan and I managed without any problems to stick to it. I loved Taipei and all the lovely spots at its outskirts, Kaohsiung was a great discovery even though I did not expect a lot from it and of course Taroko was an amazing place to admire the nature of Ihla Formosa. Taiwanese people are very nice and helpful, although communication sometimes was quite a challenge: not everywhere people speak English and learning more than most useful Chinese expressions is not an easy task. I’m surprised that Taiwan isn’t a popular destination amongst European travellers because it has all you can potentially need in a perfect trip destination: it’s safe, not expensive, there is much to see and there’s a whole range of different activities (from hiking to tea tasting or night markets hopping – to mention just few).

You can read more about my November trip here, here, and here.

If you like this article, make sure you聽follow me on Facebook聽so that you don鈥檛 miss new posts!

Podsumowanie

Jestem naprawd臋 zadowolona z tej wyprawy: z d艂ugo艣ci pobytu na Tajwanie, z planu podr贸偶y oraz tego, 偶e uda艂o mi si臋 bez problem贸w tego planu trzyma膰. Bardzo spodoba艂o mi si臋 Tajpej i wszystkie cudne miejsca na jego obrze偶ach, Kaohsiung by艂 艣wietnym odkryciem, cho膰 niewiele si臋 po tym mie艣cie spodziewa艂am. Wreszcie Taroko by艂o niesamowitym ukoronowaniem niesamowitej natury Ihla Formosa. Tajwa艅czycy s膮 bardzo mili i pomocni, chocia偶 komunikacja z nimi mo偶e czasem by膰 wyzwaniem: nie wsz臋dzie m贸wi si臋 po angielsku, a dla podr贸偶nika nauczenie si臋 wi臋cej ni偶 podstawowych zwrot贸w po chi艅sku na pewno nie jest 艂atwym zadaniem. Dziwi臋 si臋, 偶e Tajwan nie jest popularnym kierunkiem wypraw w艣r贸d europejskich podr贸偶nik贸w, bo jest tam praktycznie wszystko, czego mo偶na oczekiwa膰 od idealnej destynacji: jest tam bezpiecznie, niedrogo, wiele do zobaczenia, a r贸偶norodno艣膰 atrakcji i aktywno艣ci jest imponuj膮ca (od g贸rskich wycieczek po degustacje herbaty czy chodzenie po nocnych targach – to zaledwie kilka).

Je艣li chcesz przeczyta膰 wi臋cej o mojej listopadowej wyprawie, to zapraszam do lektury tutaj, tutaj, oraz tutaj.

Je艣li spodoba艂 Ci si臋 ten artyku艂, koniecznie聽polub moj膮 stron臋 na Facebooku,聽by nie umkn膮艂 Ci 偶aden nowy post!聽

 

Taiwan FAQ

Taiwan is definitely not a popular tourist destination. As recently I have had the chance to visit the island, I have written this post to answer the most common questions about this Asian state.

Tajwan zdecydowanie nie jest popularnym kierunkiem turystycznym. Poniewa偶 niedawno uda艂o mi si臋 odwiedzi膰 t臋 wysp臋, napisa艂am ten post, by odpowiedzie膰 na najcz臋stsze pytania dotycz膮ce tego azjatyckiego pa艅stwa.

IMG_20191109_231850_965

What’s the current political status of Taiwan?

This might seem an easy question but when it comes to Taiwan it is not. The status of Taiwan is complicated: basically, for for all practical purposes Taiwan is independent but China regards it as a rebel region. China doesn’t want other states to have official relations with both China and Taiwan; as a result Taiwan has formal diplomatic ties with only few countries.

Jaki jest aktualny status polityczny Tajwanu?

Mog艂oby si臋 wydawa膰, 偶e to 艂atwe pytanie, ale gdy mowa o Tajwanie, sprawa nie jest taka prosta. Status Tajwanu jest skomplikowany: de facto Tajwan jest jak niepodleg艂e pa艅stwo, jednak Chiny uznaj膮 je za zbuntowany region. Chiny tak偶e nie chc膮, by inne kraje mia艂y oficjalne stosunki zar贸wno z nimi, jak i z Tajwanem, skutek jest wi臋c taki, 偶e Tajwan ma dyplomatyczne stosunki z niewieloma krajami.

Is Taiwan safe?

Taiwan is safe to visit. The rates of violent crime are low by world standards, but – as always and everywhere – it’s good to remain vigilant at all times. Taiwanese people are friendly and helpful with tourists and I haven’t come accross any scams or suspicious situations which you can frequently experience in South East Asia. However, seismic activity is a real threat in Taiwan. Earthquakes and typhoons hit the island regularly. It’s important to follow Central Weather Bureau notifications and act accordingly to their recommendations.

Czy Tajwan jest bezpieczny?聽

Tajwan jest bezpiecznym kierunkiem wypraw. Odsetek przest臋pstw jest niski w por贸wnaniu z innymi miejscami, ale – jak zawsze i wsz臋dzie – warto ca艂y czas by膰 czujnym. Tajwa艅czycy s膮 dobrze nastawieni do turyst贸w oraz s膮 pomocni. Nie do艣wiadczy艂am 偶adnego oszukiwania oraz podejrzanych sytuacji, kt贸re cz臋sto zdarzaj膮 si臋 w Azji Po艂udniowo-Wschodniej. Na Tajwanie aktywno艣膰 sejsmiczna mo偶e by膰 zagro偶eniem: trz臋sienia ziemi i tajfuny wyst臋puj膮 regularnie. Warto 艣ledzi膰 informacje G艂贸wnego Biura Meteorologicznego oraz post臋powa膰 zgodnie z ich zaleceniami.

Do I need a visa to go to Taiwan?聽

Citizens of most European countries (including Poland) are allowed a 90 day visa-free stay. You just need to make sure that your passport is valid for at least 6 months.

Czy potrzebna jest wiza, by pojecha膰 na Tajwan?

Obywatele wi臋kszo艣ci kraj贸w europejskich (w tym Polski) s膮 zwolnieni z obowi膮zku wizowego na pobyty na Tajwanie nie przekraczaj膮ce 90 dni, wymagany jest jednak paszport wa偶ny min. 6 miesi臋cy w momencie wjazdu.

DSC_0712

When is the best time of year to visit Taiwan?

The best time to visit Taiwan is between April and June, and between September and November. In these two periods the weather is pleasant and the tourist season isn’t at its peak. June to October is the typhoon season in Taiwan.

Kiedy najlepiej wybra膰 si臋 na Tajwan?

Na Tajwan najlepiej wybra膰 si臋 mi臋dzy kwietniem a czerwcem albo mi臋dzy wrze艣niem a listopadem. W tych dw贸ch okresach pogoda jest przyjemna i nie jest to szczyt sezonu turystycznego. Od czerwca do pa藕dziernika na Tajwanie jest sezon tajfun贸w.

What is the population of Taiwan?

The population of Taiwan is over 23 million today. About 98% of Taiwan inhabitants are ethnically Han Chinese – the other 2% are indigenous.

Jaka jest populacja Tajwanu?

Populacja Tajwanu to w tej chwili ponad 23 miliony. Ok. 98% ludzi na tajwanie to etnicznie Chi艅czycy Han, natomiast pozosta艂e 2% to rdzenni mieszka艅cy wyspy.

20191109_132542

What language is spoken in Taiwan?

Mandarin is the primary language in Taiwan and it’s spoken by the vast majority of the population. Traditional Chinese is used as the writing system. Many people speak also native languages of Taiwan.

Jaki j臋zyk jest u偶ywany na Tajwanie?

Mandary艅ski to g艂贸wny j臋zyk na Tajwanie i jest on u偶ywany przez zdecydowan膮 wi臋kszo艣膰 spo艂ecze艅stwa. Do zapisu u偶ywane jest tradycyjne chi艅skie pismo. Wiele os贸b porozumiewa si臋 tak偶e aboryge艅skimi j臋zykami Tajwanu.

What is the dominant religion in Taiwan?

Religion in Taiwan is characterised by a considerable diversity of religious beliefs. Today, Buddhism and Taoism are the two main religions in Taiwan. Christianity and Islam play more minor roles and over 18% of the population identifies themselves as not religious.

Jaka religia dominuje na Tajwanie?

Tajwan charakteryzuje si臋 spor膮 r贸偶norodno艣ci膮 religii. Dzisiaj g艂贸wnymi religiami s膮 buddyzm oraz taoizm. Mniejsz膮 rol臋 graj膮 chrze艣cija艅stwo oraz islam, a ponad 18% spo艂ecze艅stwa deklaruje si臋 jako niewierz膮cy.

**************

If you like this article and want to read more about Taiwan, make sure you follow me on Facebook聽so that you don鈥檛 miss new posts!聽馃檪

Je艣li spodoba艂 Ci si臋 ten artyku艂 i chcesz przeczyta膰 wi臋cej o Tajwanie, koniecznie polub moj膮 stron臋 na Facebooku,聽by nie umkn膮艂 Ci 偶aden nowy post!聽馃檪

Hong Kong – where East meets West

Tea with milk, Asian noodles, everything written both in English and Cantonese – that’s Hong Kong, a place where East meets West.

Herbata z mlekiem, azjatyckie nudle, napisy wsz臋dzie zar贸wno po angielsku, jak i chi艅sku – to Hongkong,聽 miejsce, gdzie Wsch贸d spotyka si臋 z Zachodem.

DSC_0584

20191104_143604

INTRODUCTION

Hong Kong has the area of 1,104 km2 and with a population of 7,5 million is one of the most densely populated areas in the world. It really feels like a place that never sleeps: always busy, always crowds in the streets.聽 Hong Kong is often described as the place where East meets West. It used to be a British colony for almost 150 years but more than 90% of its citizens are ethnically Chinese. Education in Hong Kong is modeled after the UK education system. The Chinese government allows more religious liberty in Hong Kong than in other parts of the country so religious people in Hong Kong follow a diverse range of religions, among which Taoist, Buddhist but also Christian and Muslim can be mentioned.

WST臉P

Z powierzchni膮 1,104 km2 oraz populacj膮 7,5 miliona Hongkong jest jednym z najg臋艣ciej zaludnionych terytori贸w na 艣wiecie. To miejsce, kt贸re nigdy nie 艣pi: zawsze co艣 si臋 dzieje, zawsze t艂umy na ulicach. Hongkong bywa cz臋sto jest opisywany jako miasto, gdzie Wsch贸d spotyka si臋 z Zachodem: by艂 rz膮dzony przez Wielk膮 Brytani臋 przez niemal 150 lat, ale ponad 90% jego mieszka艅c贸w to etniczni Chi艅czycy. Model edukacji do dzisiaj odwzorowany jest na tym brytyjskim. Rz膮d w Pekinie pozwala na wi臋ksz膮 wolno艣膰 wyznaniow膮 w Hongkongu ni偶 na innych terenach kraju, wi臋c znajdziemy tu zar贸wno buddyst贸w, taoist贸w, jak i chrze艣cijan czy muzu艂man贸w.

PRACTICAL INFO

European Union citizens don’t require a visa to enter Hong Kong for stays of up to 90 days. but all visitors must have a passport that is valid for six months.

The currency used in Hong Kong is Hong Kong dollar. One HKD is around 0,12 EUR (November 2019). Cards aren’t accepted everywhere so it’s good to have some cash too.

If you’ll be using public transport, make sure you get Octopus Card (you can get it also at the airport): you top it up and then can use it on MTR, buses, trams and even pay with the card as with any other pre-paid one. MTR is very efficient but it’s also nice to ride a double-decker tram, a very characteristic mean of transport of Hong Kong.

INFORMACJE PRAKTYCZNE

Obywatele Unii Europejskiej nie potrzebuj膮 wizy, by przebywa膰 na terenie HongKongu do 90 dni, ale trzeba mie膰 paszport wa偶ny przynajmniej przez sze艣膰 miesi臋cy.

Walut膮 Hongkongu jest dolar hongko艅ski. Jeden dolar to ok. 0,50 z艂 (stan na listopad 2019). Nie wsz臋dzie mo偶na p艂aci膰 kart膮, dlatego warto mie膰 przy sobie tak偶e got贸wk臋.

Je艣li planujecie przemieszczanie si臋 transportem publicznym, koniecznie wyr贸bcie Octobus Card (mo偶na j膮 dosta膰 m.in. na lotnisku): wystarczy j膮 do艂adowa膰 i mo偶na korzysta膰 z niej je偶d偶膮c metrem, autobusami czy tramwajami, a nawet zap艂aci膰 ni膮 tak jak innymi kartami przedp艂aconymi. Metro jest 艣wietnym 艣rodkiem transportu w Hongkongu, ale warto tak偶e przejecha膰 si臋 podw贸jnymi tramwajami – charakterystycznymi dla tego miejsca.

WHERE TO STAY AND WHAT TO SEE

During my stay in Hong Kong I stayed in a hostel in rather central part of Kowloon, close to Sham Shui Po metro station. The area feels like a typical Asian city: night markets, bars opened from the morning until very late, always many people around, always very chaotic. But a 20 minutes metro ride takes you to Hong Kong island, which feels very Western. It somehow reminded me some areas of London – the only other place where I had seen sky-scapers and double deckers before. 馃檪
But even there you could find hidden bars serving typical Cantonese food or small local shops.

GDZIE SI臉 ZATRZYMA膯 I CO ZOBACZY膯

Moj膮 baz膮 w Hongkongu by艂a do艣膰 centralna cz臋艣膰 Kowloon, nieopodal stacji metra Sham Shui Po. Ta okolica to typowe azjatyckie miasto: nocne targi, bary otwarte od 艣witu a偶 do p贸藕nych godzin nocnych, ca艂y czas mn贸stwo ludzi, ca艂y czas panuje chaos. Ale zaledwie dwudziestominutowy przejazd metrem zabiera nas na wysp臋 Hongkong, kt贸ra wygl膮da bardzo zachodnio. Przypomina艂a mi niekt贸re cz臋艣ci Londynu – to jedyne inne miejsce, gdzie widzia艂am tyle wysokich budynk贸w i pi臋trowe autobusy. 馃檪
Ale nawet tam mo偶na znale藕膰 ukryte bary serwuj膮ce kanto艅sk膮 kuchnie czy te偶 ma艂e, lokalne sklepy.

DSC_0556

Hong Kong has the largest number of skyscrapers of any city in the world: over 1500 are skyscrapers standing taller than 100 metres and 350 buildings are over 150 m. The view from Victoria peak is unbelievable – both, by day and by night. What stroke me most in this area is that if you walk a bit off the main roads at the peak, you can see really lush vegetation – Hong Kong is an urban jungle built in the real jungle. This makes everything even more impressive: building so many skyscapers requires great technology and if you have to build them in a very hilly area covered by such vegetation, then it’s really an amazing engineering achievement.

Hongkong jest miastem z najwi臋ksz膮 na 艣wiecie liczb膮 wie偶owc贸w: ponad 1500 budynk贸w ma co najmniej 100 metr贸w, a 350 z nich – ponad 150 m. Widok ze szczytu Victoria jest niesamowity – zar贸wno za dnia, jak i noc膮. Najbardziej uderzy艂o mnie w tej okolicy to, 偶e wystarczy lekko oddali膰 si臋 od g艂贸wnej drogi na szczycie, by znale藕膰 si臋 w艣r贸d bujnej ro艣linno艣ci – Hong Kong to miejska d偶ungla zbudowana w prawdziwej d偶ungli. To sprawia, 偶e wszystko staje si臋 jeszcze bardziej niesamowite: potrzeba nie lada technologii, by wybudowa膰 tyle wysokich budynk贸w, a co dopiero, gdy trzeba wybudowa膰 je na g贸rzystym terenie pokrytym tak膮 ro艣linno艣ci膮 – to naprawd臋 wielkie osi膮gni臋cie in偶ynierii.

You can admire the impressive Hong Kong skyline also from Kowloon. Since 2004 each evening a show of lights – A Symphony of Lights – can be watched there. It is the world’s largest permanent light and sound show with 42 buildings participating in it.

Imponuj膮c膮 panoram臋 Hongkongu mo偶na tak偶e podziwia膰 ze strony Kowloon. Od 2004 r. ka偶dego wieczoru mo偶na ogl膮da膰 stamt膮d spektakl 艣wiate艂 zwany Symfoni膮 艢wiate艂. To najwi臋kszy na 艣wiecie sta艂y pokaz 艣wietlno-dzwi臋kowy, uczestnicz膮 w nim 42 budynki.

DSC_0448

When talking about urban jungle blending with the real one, I have to mention Hong Kong Park too. The park captures the natural landscape in the busy business centre. One of the main highlights of Hong Kong Park is the Edward Youde Aviary -a 3000 m2 walk-through place built over a natural valley. It features a collection of 600 birds representing 80 species indigenous to Southeast Asia.

A je艣li ju偶 mowa o miejskiej d偶ungli w tej prawdziwej, to nie mog臋 nie wspomnie膰 o Hong Kong Park. W tym parku znajdziemy naturalny dla tego obszaru krajobraz ukryty w ruchliwym centrum biznesowym. Jedn膮 z g艂贸wnych atrakcji Hong Kong Parku jest Ptaszarnia im. Edwarda Youde – osadzone w naturalnej dolinie miejsce o powierzchni 3000 m2, do kt贸rego mo偶na wej艣膰. W paszarni znajduje si臋 600 ptak贸w z 80 r贸偶nych gatunk贸w z Po艂udniowo-Wschodniej Azji.

DSC_0502

One of the places which boast with a truly Hong Kong vibe and capture its unique atmosphere is SoHo. The area south of Hollywood Road (hence its name) is a popular destination for eating and drinking. In the maze of narrow SoHo streets you can find plenty of small bars where expats and local tastemakers mingle.

Jednym z miejsc, kt贸re s膮 kwintesencj膮 Hongkongu i gdzie poczujemy tamtejsz膮 wyj膮tkow膮 atmosfer臋 jest SoHo. Okolica na po艂udnie od Hollywood Road (st膮d pochodzi nazwa dzielnicy) jest popularn膮 met膮 dla chc膮cych zje艣膰 b膮d藕 wypi膰 co艣 na mie艣cie. W labiryncie w膮skich ulic SoHo znajdziemy mn贸stwo ma艂ych bar贸w prowadzonych zar贸wno przez tubylc贸w, jak i przyjezdnych.

How should I briefly describe Hong Kong? It’s one of the busiest and most vibrant places I have ever seen and a unique blend of cultures, architecture, languages and influences. Despite what currently is going on in Hong Kong I do hope everything will be back to normal soon and the place will continue to thrive the way it’s supposed to.

Jak opisa膰 Hongkong w kilku s艂owach? To jedno z najbardziej 偶ywych i intensywnych miejsc, jakie kiedykolwiek widzia艂am. To tak偶e wyj膮tkowa mieszanka kultur, architektury, j臋zyk贸w i wp艂yw贸w. Pomimo tego, co aktualnie si臋 tam dzieje, mam nadziej臋, 偶e wszystko niebawem wr贸ci do normy i Hongkong b臋dzie dalej kwitn膮膰.

DSC_0563

***********************

If you like this article, make sure you聽follow me on Facebook聽so that you don鈥檛 miss new posts!聽馃檪

Je艣li spodoba艂 Ci si臋 ten artyku艂, koniecznie聽polub moj膮 stron臋 na Facebooku,聽by nie umkn膮艂 Ci 偶aden nowy post! 馃檪

Macau – the strangest place I have been to

Macau – this little region is the strangest place I have every been to! But let me start with the very beginning…

Makau – ma艂y skrawek ziemi, kt贸ry jest najdziwniejszym miejscem na 艣wiecie, jakie do tej pory mia艂am okazj臋 zobaczy膰! Ale zacznijmy od samego pocz膮tku…

20191105_114042

Usually, when talking about former Portuguese colonies, we think mostly about different places in South America and Africa – but the Portuguese Empire had also overseas territories in Asia, amongst them also Macau – an area of a bit more than 30 km2 in the Southern China. Macau was both the first and last European holding in China. Following the 1974 Carnation Revolution, Portugal acknowledged Macau as a “Chinese territory under Portuguese administration”. Later, in the 80ies, Portugal afreed to transfer the colony in 1999. Macau was officially transferred to China on 20 December 1999, after 442 years of Portuguese rule.

Today, Macau is an extraordinary hybrid of cultures. Both Chinese (Cantonese) and Portuguese are official languages there and its Food is mainly based on both Cantonese and Portuguese cuisine. Literally everywhere in Macau you can experience this unique culture blend.

Zazwyczaj na has艂o “portugalskie kolonie” my艣limy o r贸偶nych miejscach w Ameryce Po艂udniowej i Afryce, jednak Imperium Portugalskie mia艂o swoje terytoria tak偶e w Azji, a w艣r贸d nich Makau – obszar na po艂udniu Chin o powierzchni niewiele ponad 30 km2. Makau by艂o zar贸wno pierwsz膮, jak i ostatni膮 europejsk膮 koloni膮 w Chinach. Wskutek Rewolucji go藕dzikow w 1974 r., Portugalia uzna艂a Makau za “chi艅skie terytorium pod rz膮dami portugalskimi”. P贸藕niej, w latach osiemdziesi膮tych, Portugalia zgodzi艂a si臋 na oddanie kolonii w 1999 r. Rz膮d chi艅ski przej膮艂 formalne zwierzchnictwo nad Makau 20 grudnia 1999 roku, po 442 latach rz膮d贸w Portugalii.

Dzisiaj Makau to niesamowita hybryda kultur. Zar贸wno chi艅ski (kanto艅ski), jak i portugalski s膮 tu j臋zykami urz臋dowymi, a kuchnia Makau to tak偶e po艂膮czenie kuchni kanto艅skiej z portugalsk膮. Dos艂ownie na ka偶dym kroku w Makau do艣wiadcza si臋 t臋 jedyn膮 w swoim rodzaju mieszank臋 kulturow膮.

DSC_0599

First of all, European citizens are allowed ninety days visa-free stay in Macau. All you need is a valid passport with you can you can go there. You can reach Macau easily from Hongkong. One way trip costs around 20 EUR and it’s quite an experience – or at least it was for me. This was the first time I took such a speedboat and I was really impressed by its interior and, of course, its speed 馃檪 Upon arriving to Macau we can get to basically everywhere by bus (single ticket costs 6MOP), by taxi or… by one of many free casino shuttle buses. The currency in Macau is Macanese pataca but it’s possible to pay everywhere 1:1 in Hong Kong dollars (the actual rate is 100 MOP = ~97 HKD).

You can also fly to Macau – there’s an international airport there.

Przede wszystkim, obywatele UE mog膮 przebywa膰 na terenie Makau 90 dni bez wizy. Jedyne, czego potrzebujesz, to mie膰 przy sobie wa偶ny paszport i mo偶esz 艣mia艂o si臋 tam uda膰. Do Makau mo偶na 艂atwo dosta膰 si臋 z Hong Kongu. Podr贸偶 w jedn膮 stron臋 kosztuje ok. 80 z艂 i jest do艣wiadczeniem samym w sobie – a przynajmniej by艂a takowym dla mnie. Po raz pierwszy p艂yn臋艂am 艂odzi膮 typu speedboat – by艂am pod wra偶eniem wn臋trza 艂odzi oraz, oczywi艣cie, jej pr臋dko艣ci. 馃檪 Gdy dotrzemy do Makau, do ka偶dego miejsca w tym regionie dotrzemy autobusami (jednorazowy bilet kosztuje 6 MOP), taks贸wk膮 albo… darmowymi busikami kursuj膮cymi mi臋dzy portem a kasynami. Walut膮 Makau jest pataca, ale wsz臋dzie mo偶na p艂aci膰 1:1 dolarami Hong Kongu (oficjalny kurs to 100 MOP = ok. 97 HKD).

Do Makau mo偶emy tak偶e dolecie膰, bowiem znajduje si臋 tam mi臋dzynarodowe lotnisko.

Alright, so you know something about Macau, how to get here… But what should you see there?

The Historic Centre of Macau is the main tourist attraction. It is a collection of over twenty locations that witness the unique assimilation and co-existence of Chinese and Western cultures that in 2005 was inscribed on the UNESCO World Heritage List.
To me, the most impressive were The Ruins of Saint Paul’s. These are the ruins of a 17th century Catholic religious complex built by the Jesuits. it was destroyed by a fire during a typhoon in 1835. The ruins were restored by the Macanese government into a museum, and the fa莽ade is now buttressed with concrete and steel.

Dobra, to wiadomo ju偶 co艣 o Makau oraz jak si臋 tam dosta膰… A co warto zwiedzi膰 i zobaczy膰, gdy ju偶 tam b臋dziecie?

Zabytkowe centrum Makau to g艂贸wne miejsce do odwiedzenia przez turyst贸w. Jest to zesp贸艂 ponad dwudziestu obiekt贸w b臋d膮cych przyk艂adem asymilacji i wsp贸艂istnienia kultur chi艅skiej i zachodniej, kt贸ry od 2005 r. znajduje si臋 na Li艣cie 艣wiatowego dziedzictwa UNESCO.
Na mnie najwi臋ksze wra偶enie wywar艂y ruiny katedry 艣w. Paw艂a. S膮 to ruiny siedemnastowiecznego kompleksu katolickiego zbudowanego przez Jezuit贸w. Zosta艂 on zniszczony przez po偶ar w trakcie tajfunu w 1835 r. Rz膮d Makau przekszta艂ci艂 ruiny w muzeum, a fasada jest podpierana betonowo-stalow膮 konstrukcj膮.

When strolling through the Historic Centre of Macau, you can spot some beautiful azulejos – characteristic Portuguesepainted tin-glazed ceramic tilework. One of the places where you ca nfind them is Av. de Sidonio Pais.

Przechadzaj膮c si臋 po zabbytkowym centrum Makau, mo偶na podziwia膰 pi臋kne azulejos – charakterystyczne portugalskie malowane ceramiczne p艂ytki. Jednym z miejsc, gdzie mo偶na je znale藕膰 jest Av. de Sidonio Pais.

DSC_0606

In some places in Macau I felt like somewhere in Central or South America. You can find this type of architecture mainly there.

W niekt贸rych miejscach w Makau czu艂am si臋, jak gdybym by艂a w Ameryce 艢rodkowej b膮d藕 Po艂udniowej. Tego typu architektur臋 znajdziemy g艂贸wnie w艂a艣nie tam.

Another place to visit in Macau is Taipa Village – vibrant and charming neighbourhood with some historical feel. In Taipa Village you can try local snacks, for example Portuguese egg tart. There are also many cafes, restaurants and colorful, tiny streets – perfect for a little walk.

Kolejnym miejscem do zobaczenia w Makau jest Wioska Taipa – 偶ywio艂owa okolica o historycznym uroku. We Wiosce Taipa mo偶na spr贸bowa膰 lokalnych przysmak贸w, na przyk艂ad portugalskie babeczki budyniowe. W tym miejscu jest tak偶e wiele kawiarni, restauracji i ma艂ych, kolorowych uliczek – idealnych na przechadzk臋.

In the post about Macau I have to mention what for many is the main attraction of this place – casinos: there are 41 of them in Macau (as of 2018). Macau is the gambling capital of the world, – it has surpassed Las Vegas as the world leader in gambling revenue. Gambling tourism is Macau’s biggest source of revenue, making up about 50% of the economy.

We wpisie o Makau musz臋 te偶 wspomnie膰 o tym, co dla wielu jest g艂贸wn膮 atrakcj膮 tego miejsca: o kasynach. Jest ich w Makau a偶 41 (stan na 2018 r.).聽 Makau to 艣wiatowa stolica hazardu – dochody z hazardu przeros艂y ju偶 bowiem Las Vegas. Hazardowa turystyka to najwi臋ksze 藕r贸d艂o dochodu pa艅stwa i a偶 50% wp艂yw贸w.

20191105_132724(1)

I cannot say Macau is the most beautiful or most amazing place I have been to but it’s definitely the strangest one. Colonial architecture, Asian hustle and bustle, luxury stores and casinos and Chinese street food a couple of streets away… This is an overwhelming mix and definitely something very unique!

Nie mog臋 powiedzie膰, 偶e Makau to najpi臋kniejsze czy najwspanialsze miejsce, jakie odwiedzi艂am, ale z pewno艣ci膮 jest najdziwniejszym. Kolonialna architektura, azjatycki zgie艂k, luksusowe sklepy i kasyna, a kilka przecznic dalej chi艅ski street food… To przyt艂aczaj膮ca mieszanka i zdecydowanie ewenement na skal臋 艣wiatow膮!

***********************

If you like this article, make sure you聽follow me on Facebook聽so that you don鈥檛 miss new posts!聽馃檪

Je艣li spodoba艂 Ci si臋 ten artyku艂, koniecznie聽polub moj膮 stron臋 na Facebooku,聽by nie umkn膮艂 Ci 偶aden nowy post!聽

Koh Samet – paradise island

Thailand is well known for its amazing islands, that’s why during my trip to the South-East I wanted to see at least one of them. I didn’t have much time as my trip was coming to its end. My flight back to Poland was from Bangkok so ideally I wanted to stay as close to the Thai capital as possible.

As you probably know most of the beautiful Thai islands are in the Southern part of the country but luckily – not all of them! You can find white sand beaches, amazing sea and great atmosphere somewhere closer too: welcome to Koh Samet, the closest island to Bangkok.

Tajlandia s艂ynie ze swoich niebia艅skich wysp, dlatego te偶 podczas mojej podr贸偶y do Po艂udniowo-Wschodniej Azji chcia艂am zobaczy膰 przynajmniej jedn膮. Nie mia艂am niestety wiele czasu, bo wyprawa zmierza艂a ju偶 ku ko艅cowi. M贸j lot powrotny do Polski by艂 z Bangkoku, chcia艂am wi臋c zosta膰 mo偶liwie blisko tajskiej stolicy.

Jak pewnie wiecie, wi臋kszo艣膰 pi臋knych tajskich wysp znajduje si臋 w po艂udniowej cz臋艣ci kraju – ale na szcz臋艣cie nie wszystkie! Mo偶na te偶 znale藕膰 pla偶e o bia艂ym piasku, wspania艂e morze i 艣wietn膮 atmosfer臋 sporo bli偶ej: witajcie w Koh Samet, wyspie najbli偶ej Bangkoku.

001

In order to get to Koh Samet from Bangkok you have to get to Ban Phe (2/3 hours driving depending on how crazy your driver is 馃槈 ) and then take a ferry/speedboat from there. You’ll get to the island by ferry in 30 minutes and even faster by speedboat (but the latter is obviously way more expensive).

By dosta膰 si臋 do Koh Samet z Bangkoku trzeba najpierw uda膰 si臋 do Ban Phe (2/3 godziny jazdy ze stolicy – zale偶y jak szalony b臋dzie wasz kierowca 馃槈 ), a nast臋pnie stamt膮d na wysp臋 promem b膮d藕 motor贸wk膮. Prom p艂ynie ok. 30 minut, motor贸wka du偶o szybciej (ale jest oczywi艣cie te偶 sporo dro偶sza).

002

Before heading to Koh Samet I wasn’t sure if going there was a good idea: bus and then ferry for only 1,5 day there and then back to Bangkok. All that rush… will the island be worth it? But as soon as I got to Koh Samet I understood it was a good choice: some places there look really like in the travel agencies ad! And the more you go towards the South of the island, the fewer people you see and you can enjoy spectacular views and heavenly beaches without lots of tourists around.

In the Northern part of the island, close to the pier, there is a small “town” – or basically just a road with a few bars, restaurants and shops. Some places serve really great food and if that’s what you’re looking for when in Koh Samet remember than the more Western the place looks like, the less tasty the food will be there. Go to places with less fancy design and run by locals and you definitely won’t be disappointed. In other places in Koh Samet there are no proper restaurants but rather beach bars or just food stands.

Zanim uda艂am si臋 do Koh Samet, zastanawia艂am si臋 czy wyprawa tam jest na pewno dobrym pomys艂em: najpierw jazda busem, p贸藕niej promem, a na miejscu tylko 1,5 dnia… czy pobyt na wyspie jest tego warty? Gdy tylko dop艂yn臋艂am do brzeg贸w Koh Samet zrozumia艂am, 偶e wyb贸r by艂 jednak s艂uszny: niekt贸re miejsca tam wygl膮daj膮 naprawd臋 jak z katalog贸w biur podr贸偶y! A kieruj膮c si臋 na po艂udnie wyspy, ludzi jest coraz mniej i coraz mniej, mo偶na wi臋c podziwia膰 spektakularne widoki i rajskie pla偶y bez t艂um贸w turyst贸w dooko艂a.

W p贸艂nocnej cz臋艣ci wyspy, niedaleko portu, jest ma艂e “miasteczko” – a raczej g艂贸wna droga z barami, knajpkami i sklepami. W niekt贸rych miejscach mo偶na skosztowa膰 naprawd臋 przepysznego jedzenia i je艣li w艂a艣nie tego szukasz, to radz臋 unika膰 miejsc, kt贸re stylizuj膮 si臋 na zachodnie restauracje: zazwyczaj im bardziej tak wygl膮daj膮, tym mniej smacznie zjemy. Warto natomiast uda膰 si臋 do miejsc bez 偶adnego specjalnego wystroju oraz prowadzonych przez tubylc贸w, a na pewno nie wyjdziecie zawiedzeni. W innych cz臋艣ciach Koh Samet nie ma ju偶 typowych restauracji, s膮 jedynie bary przy niekt贸rych pla偶ach albo food standy.

003

And where to look for the most beautiful beaches? I liked the most these in the South-East: there weren’t many people there (apparently most tourist prefer beaches with many bars and other facilities… I’ll never understand it!) and I could just enjoy the beauty of the place. I also found new friends there 馃檪

A gdzie znale藕膰 najpi臋kniejsze pla偶e? Mi najbardziej spodoba艂y si臋 te w po艂udniowo-wschodniej cz臋艣ci wyspy: by艂o tam ma艂o ludzi (wi臋kszo艣膰 turyst贸w woli pla偶e z barami i innymi zabudowaniami… nigdy tego nie pojm臋!) wi臋c mog艂am po prostu nacieszy膰 si臋 pi臋knem miejsca. No i pozna艂am te偶 nowych kumpli 馃檪

004005006009

I also checked a beach on the Western side: I liked it less but it’s a nice spot to see the sunset.

By艂am te偶 na jednej pla偶y w zachodniej cz臋艣ci: podoba艂a mi si臋 mniej, ale jest z pewno艣ci膮 dobr膮 miejsc贸wk膮 do obserwowania zachodu s艂o艅ca.

101112131415

I’m sure that all the photos in this article have convinced you that Koh Samet is a lovely place to see in Thailand. If you’re in Bangkok for few days and are wondering if you can manage to see a Thai island my answer is: yes, you definitely can! If you want to relax and enjoy beautiful landscapes, you should definitely head to Koh Samet! 馃檪

Jestem pewna, 偶e zdj臋cia z tego artyku艂u przekona艂y was, 偶e Koh Samet to miejsce, kt贸re warto odwiedzi膰 w Tajlandii. Je艣li jeste艣cie/b臋dziecie w Bangkoku na kilka dni i zatanawiacie si臋 czy uda wam si臋 zobaczy膰 jak膮艣 tajsk膮 wysp臋, to moja odpowied藕 brzmi: jak najbardziej mo偶ecie! Je艣li chcecie zrelaksowa膰 si臋 i podziwia膰 pi臋kne krajobrazy, to jak najbardziej warto wyruszy膰 na Koh Samet! 馃檪

IMG_20180214_104320_835DSC_0419

Amazing Angkor Wat

I have been thinking about writing this article for a few days now but writing it turned out to be more difficult than I would have thought. Angkor Wat isn’t a hidden gem I want to share with you and most likely my experience there isn’t much different than what most people do there. Angkor Wat is known for being a wonder of South East Asia and a must go spot if you are in this part of the world… Should I write another article about the place then..? How can I add anything new?

I have decided not to write much about the place itself (I let the photos speak for themselves) and rather focus on organisation and logistics of the trip. How to make the most of your visit to this incredible place?

Zabiera艂am si臋 do pisania tego artyku艂u od dobrych paru dni, ale okazuje si臋, 偶e jest to zadanie du偶o trudniejsze ni偶 pocz膮tkowo my艣la艂am. Angkor Wat to nie jest ukryt膮 pere艂k膮, kt贸r膮 odkry艂am i kt贸r膮 chc臋 si臋 podzieli膰 z czytelnikami, nie jest te偶 to miejsce, w kt贸rym prze偶y艂am co艣 zupe艂nie innego od wi臋kszo艣ci os贸b codziennie odwiedzaj膮cych Angkor Wat. To miejsce mo偶e si臋 pochwali膰 statusem cudu Po艂udniowo-Wschodniej Azji i zak膮tka, kt贸rego nie mo偶na omin膮膰 b臋d膮c w tej cz臋艣ci 艣wiata… Czy mam wobec tego pisa膰 kolejny artyku艂 o tym miejscu? Jak mog臋 doda膰 od siebie co艣 nowego?

Zdecydowa艂am zatem, by nie pisa膰 wiele o samym Angkor Wat (pozwol臋 tutaj moim fotografiom m贸wi膰 za mnie), a raczej skoncentrowa膰 si臋 na organizacji i logistyce wyprawy tam. Jak najbardziej skorzysta膰 z dnia w Angkor Wat?

DSC_1530

When planning my trip to Angkor Wat I was quite confused: how many days should I spend there? Which temples I have to see? How to organise everything? Of course there’s no one right answer to all these questions, for everyone it can be different. However, what I’d like to advise to everybody is not to book anything on the internet: you can book your trip the day before in Siem Reap without any problem. There are many websites who offer Angkor Wat trips – they will most likely rip you off. In Siem Reap you’ll find many tuk tuk and car drivers willing to go with you to Angkor Wat the next day. Also, if you’re feeling adventurous, you can rent a bike there and visit the temples on your own. The latter is only for people who are quite fit, don’t mind baking in the heat and are aware that by choosing this option they will see less than people who choose other means of transport.

I have chosen a tuk tuk: upon my arrival to Siem Reap I met a super nice tuk tuk driver who the next day was my guide to Angkor Wat. He presented me different routes and different possible plannings of the trip so that I could choose what fits me most. I can really recommend Sunly – he’s a grea tguide, very nice person and speaks English very well! (if you’re interested you can find and contact him here).

Planuj膮c wypraw臋 do Angkor Wat nie wiedzia艂am od czego zacz膮膰: ile dni tam sp臋dzi膰? Kt贸re 艣wi膮tynie odwiedzi膰? Jak to wszystko zorganizowa膰? Nie ma oczywi艣cie jednej dobrej odpowiedzi na te pytania, to do艣膰 indywidualne kwestie. Mog臋 natomiast odradzi膰 wszystkim rezerwacj臋 wycieczek do Angkor Wat przez internet, mo偶na to zrobi膰 bez najmniejszego problemu na miejscu nawet z ma艂ym wyprzedzeniem. Toury oferowane w internecie cz臋sto s膮 du偶o, du偶o dro偶sze ni偶 to, co zap艂acimy na miejscu. W Siem Reap na ka偶dym kroku mo偶na znale藕膰 kierowc贸w tuk tuk贸w i samochod贸w, kt贸rzy specjalizuj膮 si臋 w objazd贸wkach po Angkor Wat i b臋d膮 sk艂onni zabra膰 tam nas nast臋pnego dnia. 呕膮dni wra偶e艅 mog膮 rozwa偶y膰 wypo偶yczenie roweru i zwiedzanie 艣wi膮ty艅 na w艂asn膮 r臋k臋. Jest to oczywi艣cie opcja dla os贸b wysportowanych, kt贸rym nie jest straszna perspektywa peda艂owania w bardzo wysokich temperaturach oraz kt贸re s膮 艣wiadome, 偶e najpewniej zobacz膮 i zwiedz膮 sporo mniej ni偶 tury艣ci w innych 艣rodkach transportu.

Ja zwiedza艂am Angkor Wat tuk tukiem: tu偶 po przyje藕dzie do Siem Reap spotka艂am przemi艂ego kierowc臋, kt贸ry nast臋pnego dnia by艂 te偶 przewodnikiem do 艣wi膮tyniach. Przedstawi艂 mi r贸偶ne trasy i opcje zorganizowania wyprawy, z kt贸rych wybra艂am to, co najbardziej mi odpowiada艂o. Zdecydowanie polecam Sunly’ego osob膮 ch臋tnym zwiedza膰 Angkor Wat tuk tukiem: jest on dobrym przewodnikiem, przemi艂膮 osob膮 oraz m贸wi bardzo dobrze po angielsku (mo偶na skontaktowa膰 si臋 z nim tutaj).

20180206_150910

Choosing the right route is a very personal question. It depends on how much time you have and how interested you are about the history of this part of the world. I did only a one day tour (it was a very long day though: I woke up at 4 am to see the sunset there and we finished visiting the temples late in the afternoon) and I think that was more than enough to see the most beautiful temples and feel the atmosphere of the place. But I also know people who went for the three days tour and are very happy with their choice so it really depends. What is good to know before planning the visit are different tickets you can buy: one day ticket ($37), three days ticket ($62) and seven day pass ($70). Bear in mind that you cannot sell your ticket to someone else or buy yours anywhere else than at the entrance to the temples area.

Wyb贸r w艂a艣ciwej trasy zwiedzania to do艣膰 osobista kwestia. Zale偶y przecie偶 ile mamy czasu oraz jak bardzo interesuje nas historia tej cz臋艣ci 艣wiata. Ja wybra艂am tylko jednodniow膮 wycieczk臋 (aczkolwiek by艂 to bardzo d艂ugi dzie艅: pobudka o 4 rano, a p贸藕niej zwiedzanie do p贸藕nych godzin popo艂udniowych) i my艣l臋, 偶e wystarczy艂o mi to, by zobaczy膰 najpi臋kniejsze 艣wi膮tynie oraz poczu膰 atmosfer臋 tego miejsca. Ale znam te偶 osoby, kt贸re wybra艂y trzydniowe zwiedzanie i by艂y z tego zadowolone – jest to wi臋c kwestia bardzo indywidualna. Planuj膮c zwiedzanie Angkor Wat warto jednak wiedzie膰 jakie bilety s膮 dost臋pne: jednodniowy ($37), trzydniowy ($62) i tygodniowy ($70). Trzeba pami臋ta膰, 偶e nie ma mo偶liwo艣ci odsprzedania naszego biletu komu艣 innemu oraz 偶e nie kupimy biletu wst臋pu nigdzie indziej ni偶 w kasach przy wje藕dzie do teren贸w 艣wi膮ty艅.

DSC_1489

If you still don’t go whether include Angkor Wat in your bucket list, just have a look at the photos below 馃檪

Je艣li wci膮偶 zastanawiacie si臋 czy Angkor Wat powinien znale藕膰 si臋 na Waszej li艣cie miejsc do zobaczenia, sp贸jrzcie na poni偶sze zdj臋cia 馃檪

**************

If you like this article, make sure you聽follow me on Facebook so that you don鈥檛 miss new posts! 馃檪

Je艣li spodoba艂 Ci si臋 ten artyku艂, koniecznie聽polub moj膮 stron臋 na Facebooku,聽by nie umkn膮艂 Ci 偶aden nowy post! 馃檪

DSC_1462DSC_1382DSC_1436DSC_1417DSC_1415DSC_1477DSC_0050DSC_0020DSC_1466DSC_1495DSC_1470DSC_1482DSC_1457DSC_1502DSC_1509

 

[ENG] Why I will go back to Cambodia

It happens very often that after I come back from a trip people ask me if I’m going to go back to the same place. I’m not a person who has her favourite place in the world and I go back there as often as I can. Even though because of my job and passion Italy has a special spot in my heart, I can’t imagine this country becoming my main holiday destination. Amongst my friends there are people who fell in love with a particular place or country and they go back there many, many times. I understand it but I prefer discovering new spots and even though I have been to many wonderful places, I usually don’t plan on going back there – I rather search for another place that I will fall in love with.

But I feel that Cambodia will be an exception here and I hope to go back there as soon as possible. Do you want to know why?

DSC_1530

First of all I feel that I absolutely haven’t made the most of Cambodia: few days in the country were planned on the way to Thailand (had my flight back home from there) from Laos mostly because I wanted see the spectacular Angkor Wat temples. So I can say that Cambodia wasn’t really my main destination but rather a beautiful stop on the way before one place and another. It didn’t take me long to realise that I should have planned a longer stay in Cambodia. Angkor Wat is a truly incredible place (soon you will be able to read a post about it on the blog 馃檪 ) but there’s much, much more to Cambodia than just these temples.

This country is full of beautiful spots I’m already preparing a list of places I would like to see: for example pepper fields, villages around the Tonl茅 Sap lake and the ones floating on it (!!!) and the Southern part of Cambodia: Kampot area and the islands. But to me travelling is not only going from a place to another but also getting to know a new culture and understanding the people who live there. I really loved the Cambodian people: they’re always smiling, super friendly and many of them speak English very well (way better than in Thailand, not to mention Laos). There’s also one more important thing about Cambodians: I’m really touched by the country’s recent history. Cambodians have experiences an unbelievable cruelty of the Khmer Rouge and now are rebuilding the country, trust and national pride. Unfortunately the results of the civil war can still be easily spotted: on the streets you can see very, very few elderly people, you can clearly understand that this generation is missing. The propotion of the Khmer Rouge victims to the country population is bigger that in any other country in recent history, it is estimated that 20-25% of the Cambodian population were killed. Amongst the people who survived there are many crippled people who lost their health because of land mines explosions – land mines that are still present in Cambodia, especially in the Western part of the country. Recently rats (!) have been used in order to smell and find landmines that later are detonated by soldiers. I really hope that the country will be landmines-free shortly, I’m sure that will influence a lot safety and stability of Cambodia.

But let’s talk about Cambodia nowadays. Even though we can’t (and shouldn’t) forget the terrible history of the country, it’s great to see that the country is flourishing now and becoming more and more developed. In the city of Siem Reap I loved its colours, great atmosphere, charming bars and delicious food. I walked through the city during the day and went to night markets during the evenings. For longer distances I used tuk tuks as main mean of transport and I had the impression that there are thousands of tuk tuks literally everywhere! All these aspects create an interesting and vibrant city.

Of course the country wouldn’t be developping as fast as it’s doing now without all the tourists who visit Cambodia each year. But let’s be honest, all the hotels, bars and restaurants don’t treat their employees the same way and sometimes the money we spend in Cambodia doesn’t necessarily go to the locals. That’s why I think it’s a good idea to do a small research before booking a hotel or deciding where to go for dinner. During my stay in Cambodia I decided to go for a beer in a pub because of this sign:

DSC_0194

I will definitely be looking for similar places when I go back to Cambodia. Hopefully that will happen soon, I already have some plans in mind 馃檪

Below you can find some photos taken during my stay in Cambodia, I tried my best to capture the country’s atmosphere. Soon I will post an article about Angkor Wat (with many, many photos), stay tuned!

DSC_0034DSC_0074DSC_0086DSC_0106DSC_0116DSC_0214DSC_0227DSC_1444DSC_1463

[PL] Kilka s艂贸w o tym, dlaczego na pewno wr贸c臋 do Kambod偶y

Cz臋sto gdy rozentuzjazmowana po powrocie z podr贸偶y opowiadam o wspania艂ym zak膮tku, z kt贸rego w艂a艣nie wr贸ci艂am, s艂ysz臋 pytanie, czy zamierzam ponownie go odwiedzi膰. Nie nale偶臋 do os贸b, kt贸re maj膮 swoje ulubione miejsce na 艣wiecie i stale do niego wracaj膮 na wakacje. Cho膰 zaw贸d i wielka pasja 艂膮cz膮 mnie z P贸艂wyspem Apeni艅skim, to nie wyobra偶am sobie uczyni膰 z W艂och g艂贸wnego kierunku moich podr贸偶y. W艣r贸d znajomych mam z kolei wielu pasjonat贸w konkretnego miejsca b膮d藕 kraju, do kt贸rego wracaj膮 gdy tylko mog膮. Rozumiem ich podej艣cie, ale ja z kolei uwielbiam odkrywa膰 nowe zak膮tki i mimo, 偶e by艂am w wielu przepi臋knych miejscach, to zazwyczaj nie planuj臋 do nich wraca膰 – pora przecie偶 szuka膰 nowego miejsca, kt贸re skradnie moje serce.

Czuj臋 jednak, 偶e Kambod偶a b臋dzie wyj膮tkiem i najch臋tniej ju偶 teraz wr贸ci艂abym do tego kraju. Chcecie dowiedzie膰 si臋 dlaczego?

DSC_1530

Przede wszystkim czuj臋 wielki niedosyt: par臋 dni w tym kraju zaplanowa艂am, by wracaj膮c z po艂udnia Laosu do Tajlandii (sk膮d mia艂am powrotny lot) zahaczy膰 o Kambod偶臋, by przede wszystkim zobaczy膰 spektakularne 艣wi膮tynie Angkor Wat. Kambod偶a nie by艂a wi臋c g艂贸wnym celem podr贸偶y, a raczej dodatkiem czy te偶 przystankiem w drodze. Szybko zorientowa艂am si臋, 偶e powinnam by艂a zaplanowa膰 tam wi臋cej czasu – Angkor Wat to faktycznie miejsce, kt贸re moim zdaniem trzeba odwiedzi膰 b臋d膮c w tej cz臋艣ci 艣wiata (a wpis na jego temat pojawi si臋 niebawem na blogu 馃檪 ), ale w Kambod偶y mo偶na zobaczy膰, prze偶y膰 i posmakowa膰 du偶o, du偶o wi臋cej.

Kraj ten jest pe艂en pi臋knych i wyj膮tkowych zak膮tk贸w i ju偶 teraz planuj臋, by kilka z nich odwiedzi膰 – s膮 to na przyk艂ad pola pieprzowe, wioski wok贸艂 i na (!!!) jeziorze Tonl茅 Sap oraz po艂udnie kraju: okolice Kampot i wyspy. Podr贸偶e to przecie偶 jednak nie tylko zaliczanie kolejnych miejsc z listy, a przede wszystkim poznanie kultury i zbli偶enie si臋 do nowego nam narodu. W Kambod偶y tamtejsi ludzie zrobili na mnie 艣wietne wra偶enie: u艣miechni臋ci, przesympatyczni, a z wi臋kszo艣ci膮 z nich mo偶na spokojnie dogada膰 si臋 po angielsku (du偶o lepiej ni偶 z tubylcami w Tajlandii, o Laosie nie wspominaj膮c!). Ponadto wzrusza mnie bardzo historia tego kraju, okrucie艅stwo Czerwonych Khmer贸w, a teraz budowanie na nowo pa艅stwa, poczucia bezpiecze艅stwa i dumy narodowej. Skutki wojny domowej wci膮偶 niestety wida膰 go艂ym okiem: pr贸偶no wypatrywa膰 na ulicach os贸b starszych, tego pokolenia po prostu brakuje. Nic dziwnego, bowiem liczba ofiar Czerwonych Khmer贸w jest w proporcji do liczby ludno艣ci wy偶sza ni偶 w jakimkolwiek kraju na 艣wiecie we wsp贸艂czesnej historii, najprawdopodobniej zgin臋艂o wtedy 20-25% populacji. W艣r贸d ocala艂ych jest mn贸stwo kalekich, kt贸rzy utracili zdrowie przez wybuchy min – min, kt贸rych wiele wci膮偶 jeszcze jest na nieoznakowanych polach, g艂贸wnie w zachodniej cz臋艣ci kraju. Dzisiaj w ich wykrywaniu pomagaj膮… szczury. Miny wyw臋szone przez gryzonie unieszkodliwiaj膮 p贸藕niej specjalnie wyszkoleni saperzy. Mam wielk膮 nadziej臋, 偶e w jak najszybciej uda si臋 usun膮膰 jak najwi臋cej min, co na pewno przyczyni si臋 do budowania bezpiecze艅stwa i stabilizacji kraju.

Ale wr贸膰my do Kambod偶y dzisiaj… Cho膰 o smutnej historii nie da si臋 (i nie powinno si臋) zapomnie膰, to pi臋knie jest widzie膰, jak kraj powstaje z kolan, rozkwita i rozwija si臋 z ka偶dym rokiem. Miasto Siem Reap urzek艂o mnie swoimi kolorami, wspania艂膮 atmosfer膮 oraz urokliwymi barami z pysznym jedzeniem. Z przyjemno艣ci膮 przechadza艂am si臋 po uliczkach miasta za dnia i po nocnych targach wieczorami, d艂u偶sze dystanse pokonywa艂am natomiast w tuk tukach, kt贸rych w Kambod偶y jest niezliczona ilo艣膰! Wszystko to tworzy ciekawe, pe艂ne 偶ycia i pozytywnej energii miasto.

Spor膮 rol臋 w rozwoju kraju ma oczywi艣cie tak偶e turystyka, kt贸ra da艂a Kambod偶y mn贸stwo miejsc pracy. B膮d藕my szczerzy, hotel hotelowi czy knajpka knajpce nier贸wna i nie zawsze pieni膮dze, kt贸re wydajemy w Kambod偶y trafi膮 do tubylc贸w (albo zaledwie ich ma艂a cz臋艣膰), dlatego polecam troch臋 si臋 rozejrze膰 i doinformowa膰 zanim zdecydujemy, gdzie chcemy wynaj膮膰 pok贸j, a gdzie p贸j艣膰 na kolacj臋. Do zatrzymania si臋 w pewnym barze w Siem Reap nak艂oni艂 mnie na przyk艂ad taki oto napis:

DSC_0194

Na pewno b臋d臋 szuka膰 podobnych miejsc gdy nast臋pnym razem odwiedz臋 Kambod偶臋. Mam nadziej臋, 偶e nast膮pi to jak najszybciej, zaczynam ju偶 snu膰 wst臋pne plany 馃槈 Tymczasem zapraszam do obejrzenia kilku zdj臋膰 z Kambod偶y – stara艂am si臋 w nich uj膮膰 atmosfer臋 tego kraju. Niebawem na blogu pojawi si臋 angielska wersja tego artyku艂u oraz wpis o wspania艂ym Angkor Wat (i mn贸贸贸贸贸贸stwo zdj臋膰).

DSC_0034DSC_0074DSC_0086DSC_0106DSC_0116DSC_0214DSC_0227DSC_1444DSC_1463