Christmas Markets hopping in Berlin

Last year I went to Leipzig, Dresden and Görlitz, two years ago I visited the beautiful Colmar and this year I headed to Berlin for a one day trip aiming mostly at Christmas Markets hopping.

W zeszłym roku pojechałam do Lipska, Drezna i Görlitz, dwa lata temu byłam w pięknym Colmar, a teraz udałam się do Berlina na jednodniową wyprawę skupioną głównie na odwiedzeniu jarmarków bożonarodzeniowych.

IMG_20191220_145910_383

When planning to move between many places in Berlin it’s a good idea to buy a day ticket: it costs 7 EUR and is valid for all the pubic transport in A and B zones until 3 am next day.

Planując jeżdżenie po Berlinie z jednego miejsca do drugiego i dalej, warto kupić bilet na cały dzień: kosztuje on 7 euro i upoważnia do przejazdu transportem publicznym w strefach A i B do 3 w nocy następnego dnia.

Charlottenburg Christmas market

Charlottenburg Christmas market was the first place where I headed in Berlin. This market is right in front of the Charlottenburg Palace which makes it one of the most beautiful setting for a Christmas market in Berlin – very often it’s called the most romantic one. 🙂 When I got there before 1 am it was almost empty but when I left an hour later it was already getting busier. In the evenings it usually gets very crowded.

Apart from mulled wine and typical German snacks you can buy there Christmas decorations and leather and wooden goods.

Jarmark Bożonarodzeniowy Charlottenburg

Jarmark Bożonarodzeniowy Charlottenburg był pierwszym miejscem, do którego się udałam po przyjeździe do Berlina. Znajduje się on tuż przed Pałacem Charlottenburg, co czyni go jednym z najpiękniej usytuowanych jarmarków w Berlinie – bywa także nazywany najromantyczniejszym 🙂 Gdy przyjechałam tam przed 13 było całkiem pusto, ale niecałą godzinę później było już dużo więcej osób. Wieczorami to miejsce jest bardzo zatłoczone.

Poza grzańcem i typowymi niemieckimi przekąskami można kupić tam też świąteczne dekoracje oraz wyroby ze skóry czy drewna.

Christmas market at the Kaiser Wilhelm Memorial Church

Not far from the Charlottenburg Christmas market there is another interesting one: around the Kaiser Wilhelm Memorial Church. It welcomes its visitors with more than 100 beautifully decorated market stands and different carousels and attractions for children. During your visit to the Christmas market, you should definitely take a look at the landmark of West Berlin: the Memorial Church. It’s really impressive, especially inside where you can admire beautiful mosaics on the ceiling.

Jarmark przy Kościele Pamięci Cesarza Wilhelma

Nieopodal Jarmarku Charlottenburg znajduje się inny ciekawy targ: przy Kościele Pamięci Cesarza Wilhelma. Na odwiedzających go czeka ponad 100 pięknie udekorowanych stoisk, a także różne karuzele i atrakcje dla dzieci. Odwiedzając ten jarmark zajrzyjcie koniecznie do ikony Zachodniego Berlina: Kościoła Pamięci. Robi on niesamowite wrażenie, zwłaszcza jego wnętrze, gdzie można podziwiać przepiękne mozaiki na suficie.

Alexanderplatz Christmas market

Alexanderplatz Christmas market is one of the most popular ones in Berlin. It is located right in the heart of the city and is a mix between market, fairground and party. You can enjoy there some music, mulled wine, food and Christmas gifts shopping. Not far from the main square there’s a skating rink and other attractions.

Jarmark na Placu Aleksandra

Świąteczny Jarmark na Placu Aleksandra jest jednym z najpopularniejszych w Berlinie. Znajduje się on w samym sercu miasta i jest to jarmarkowo-zabawowo-imprezowy mix. Gra muzyka, jest grzane wino i jedzenie, jest gdzie szukać prezentów świątecznych. Niedaleko od głównego placu jest też lodowisko i inne atrakcje.

Gendarmenmarkt Christmas Market

Christmas Market at Gendarmenmarkt is considered one of the most atmospheric in Berlin. It is beautifully located and decorated so paying the 1 EUR admission fee is definitely worth it (especially that a part of it is given to charity). The market offers its visitors a large range of handmade goods crafted by local artisans, live music and many shows.

Jarmark Bożonarodzeniowy na Placu Żandarmerii

Jarmark Bożonarodzeniowy na Placu Żandarmerii jest uznawany za jeden z najbardziej klimatycznych w Berlinie. Znajduje się on w pięknym miejscu i jest jeszcze piękniej ozdobiony, więc z pewnością warto zapłacić 1 euro za wejście (zwłaszcza, ze część wpływów z biletów wejścia jest przeznaczana na cele charytatywne). Jarmark oferuje odwiedzającym go sporą gamę rękodzieł zrobionych przez lokalnych rzemieślników, muzykę na żywo oraz liczne przedstawienia

Berlin is not all about its Christmas markets…

Every trip to Berlin means also descovering new places on the culinary map of the city. This time I finally made it to Five Elephant Coffee & Cake– even Cafe La Ruina i Raj recommended their cheesecake, and I know I can really trust them! The cheesecake was delicious and the whole place is very nice.
Before I had dinner in a small place called The Hummusapiens – just a couple of steps from the Schlesisches Tor station: nice staff, big portions and reasonable prices – I will be back!

Berlin to nie tylko jarmarki bożonarodzeniowe…

Każdy pobyt w Berlinie to także odkrywanie kolejnych ciekawych kulinarnych miejsc. Tym razem udało mi się wreszcie trafić do kawiarni Five Elephant Coffee & Cake ​- sernik tam polecali Cafe La Ruina i Raj, a im w tej w kwestii można wierzyć jak mało komu! Faktycznie był przepyszny, a lokal sam w sobie bardzo przyjemny.
Wcześniej zaliczyłam też kolację w niepozornym małym miejscu The Hummusapiens, kilka kroków od stacji Schlesisches Tor: miła obsługa, solidne porcje i rozsądne ceny – pewnie tam wrócę!

**********

If you like this article, make sure you follow me on Facebook so that you don’t miss new posts!

Jeśli spodobał Ci się ten artykuł, koniecznie polub moją stronę na Facebooku, by nie umknął Ci żaden nowy post! 

Christmas Markets in Germany: Leipzig, Dresden and Görlitz

December is definitely my favourite winter month: cities are beautifully decorated and Christmas Markets appear. This year I headed to Germany to see Weihnachtsmarkts in Leipzig, Dresden and Görlitz. I have written about Leipzig in a separate article and today I am sharing with you my thoughts and photos regarding Christmas markets in all three cities.

Grudzień to zdecydowanie mój ulubiony zimowy miesiąc: miasta są pięknie dekorowane i pojawiają się jarmarki bożonarodzeniowe. W tym roku udałam się do Niemiec zobaczyć Weihnachtsmarkty w Lipsku, Dreźnie i Görlitz. O Lipsku napisałam osobny artykuł, a dzisiaj podzielę się zdjęciami i wrażeniami z jarmarków we wszystkich wspomnianych miastach.

DSC_0074

Leipzig

In December the main square and streets of Leipzig city centre are full of  stands selling mulled wine, sweets and handmade gifts, whereas small square in different districts all over the city are transformed into local Christmas markets – with mulled wine and treats as well of course, but mostly with stands with Medieval music, old games for children and handcraft products. If you want to see one of these, head to Plagwitz or Connewitz.

Lipsk

W grudniu główny plac i ulice centrum Lipska pełne są stanowisk sprzedających grzane wino, słodycze i ręcznie robionych pomysłów na prezenty, podczas gdy małe place w różnych dzielnicach miasta przeobrażają się w lokalne jarmarki – na których oczywiście też kupimy grzane wino i różne smakołyki, ale znajdziemy tam także stanowiska ze średniowieczną muzyką, dawnymi zabawami dla dzieci oraz ręcznie robionymi produktami. Jeśli chcecie zobaczyć jeden z nich, udajcie się koniecznie do Plagwitz albo Connewitz.

Dresden

Dresden is well known for its Christmas markets set into the beautiful Old Town. We can walk and walk in the Old Town streets getting from one Christmas Market to another. They are big and impressive but let’s be honest: everywhere similar products are sold. Still, the atmosphere is very nice and December is a good moment to visit Dresden and enjoy its Christmas markets – if you don’t fear cold and high accommodation prices 🙂

If you’re looking for a good place to park your car near city centre, I recommend Parkplatz Reitbahnstrasse – great location and it costs 6 EUR for the whole day.

Drezno

Drezno słynie ze swoich jarmarków bożonarodzeniowych mieszczących się w pięknym Starym Mieście. Można chodzić i chodzić uliczkami Starego Miasta i przemieszczać się z jednego jarmarku na kolejny. Są one duże i robią spore wrażenie, ale powiedzmy sobie szczerze: wszędzie kupimy mniej więcej to samo. Mimo to świąteczna atmosfera jest wyjątkowa i uważam, że grudzień to dobry moment, by zwiedzić Drezno i nacieszyć się tamtejszymi jarmarkami – jeśli, oczywiście, niestraszne Wam zimno i wysokie ceny noclegów 🙂

Jeśli szukacie miejsca, gdzie warto zaparkować nieopodal centrum, polecam Parkplatz Reitbahnstrasse – świetne miejsce, kosztuje 6 EUR za cały dzień.

Görlitz

Görlitz, the last stop of our Christmas markets trip, was surprisingly great! This small town on the Polish border is really beautiful and its market is the one I liked the most. It’s less commercial and more original: literally every stand is different (well, except for these with mulled wine – a must in every corner!) and the atmophere is great.

Görlitz itself, even thought it’s rather small, boasts amazing architecture and interesting stories: for example, many popular movies such as Inglourious Basterds and The Grand Budapest Hotel have been filmed there.

Görlitz

Görlitz, ostatni przystanek naszej jarmarkowej wycieczki, niespodziewanie okazał się świetny! To małe miasteczko tuż przy polskiej granicy jest naprawdę piękne, a jego bożonarodzeniowy jarmark był tym, który najbardziej przypadł mi do gustu. Jest zdecydowanie mniej komercyjny i bardziej oryginalny: każde stanowisko jest inne (no może poza tymi z grzanym winem, które obowiązkowo muszą być w każdym rogu!), a atmosfera wspaniała.

Poza tym Görlitz samo w sobie, mimo że jest małe, to może poszczycić się piękną architekturą i ciekawymi historiami: ot, wiele znanych filmów było tutaj kręconych, np. Bękarty Wojny czy Grand Budapest Hotel.

****************************

If you like this article, make sure you follow me on Facebook so that you don’t miss new posts! 🙂

Jeśli spodobał Ci się ten artykuł, koniecznie polub moją stronę na Facebooku, by nie umknął Ci żaden nowy post! 🙂

Between Bach, Nietzsche and hipsters: Leipzig-Hypzig

The initial idea was to go to Dresden for the weekend and swing by Leipzig only because it’s very close. I was supposed to spend more time in Dresden and find a place to stay there but as all sorts of accommodation were really expensive I decided to book a hotel in Leipzig instead. It turned out to be a great choice: I got to spend more time in this vibrant, nice and interesting city. Read on to find out what I liked to much there 🙂

Początkowy pomysł był, by pojechać do Drezna na weekend i zahaczyć o Lipsk, bo jest on tuż obok. Miałam więc spędzić więcej czasu w Dreźnie i tam zatrzymać się na noc, ale ponieważ tamtejsze ceny noclegu były bardzo wysokie, postanowiłam zatrzymać się jednak w Lipsku. Okazało się to świetnym wyborem, bo spędziłam więcej czasu w tym żywym, fajnym i interesującym mieście. Przeczytajcie, co spodobało mi się w Lipsku 🙂

DSC_0145

When the Wall came down, Leipzig was falling to pieces and without hopes for a bright future. Things have changed and recently Leipzig has been growing faster than any other in Germany, adding more than 100,000 residents since 2000. Cheap rent and good quality of life attract more and more people every year. Today Leipzig is the most populous city in Saxony and Germany’s tenth most populous city. It is an eclectic city with blooming startups and a thriving creative scene. Sounds a bit like Berlin? Well, Leipzig has been called New Berlin and Hypezig pretty often recently.

Gdy runął Mur Berliński, Lipsk dosłownie się rozpadał i nie było nadziei na lepszą przyszłość. Stan rzeczy znacznie się jednak zmienił i ostatnio Lipsk rozrasta się szybciej niż jakiekolwiek inne niemieckie miasto: od roku 2000 przeprowadziło się tam ponad sto tysięcy nowych mieszkańców. Tani koszt najmu mieszkań i dobra jakość życia przyciągają coraz więcej osób. Dziś Lipsk to miasto o największej populacji w Saksonii i dziesiąte największe pod względem ludności w całych Niemczech. To też jest eklektyczne miasto z rozwijającymi się startupami i kwitnącą sceną kreatywną. Brzmi trochę jak Berlin? Zgadza się, ostatnio Lipsk nazywany jest właśnie Nowym Berlinem albo Hypezig.

DSC_0162

Many tourists visit Leipzig for its music history. It has a very rich musical heritage: composers like Bach, Mendelssohn and Schumann studied or worked in Leipzig at the University of Music and Theatre. Today Leipzig still has artistic vibes and you can find all sorts of events there: from classical music to electro and house clubs and alternative rock concerts. Streets of Leipzig are covered in graffiti and paintings.

Wielu turystów odwiedza Lipsk ze względu na jego muzyczną historię – może on się poszczycić bardzo bogatym muzycznym dziedzictwem. Kompozytorzy tacy jak Bach, Medelsson, Schumann studiowali bądź pracowali w Lipsku na Uniwersytecie Muzyki i Teatru. Dzisiaj Lipsk wciąż jest pełen artystycznego nastroju oraz mają tam miejsce najróżniejsze wydarzenia: od muzyki klasycznej po kluby muzyki elektronicznej czy też alternatywne rockowe koncerty. Ulice Lipska pokryte są najróżniejszymi graffiti i malowidłami.

DSC_0179

When I booked a hotel in Leipzig I had no idea I chose a place situated in one of the most interesting districts: Plagwitz. It is a favourite for professional artists and those with a creative flair or bohemian lifestyle. Plagwitz is full of bars, small shops and cafes and most of them are located on and around Karl-Heine-Straße. In this district you can feel the real Leipzig atmosphere as locals love hanging out there and not many tourists head to that area. I enjoyed my Sunday breakfast just like a local in a lovely cafe Süß + Salzig. Believe me or not but at 10 am it was crowded!

Gdy zarezerwowałam hotel w Lipsku, nie zdawałam sobie sprawy, że znajduje się on w jednej z najciekawszych dzielnic miasta: Plagwitz. To ulubione miejsce profesjonalnych artystów i tych pragnących żyć w kreatywnej atmosferze bohemy. Na Plagwitz znajdziemy mnóstwo barów, sklepików i kawiarenek, a większość z nich mieści się na bądź nieopodal Karl-Heine-Straße. To właśnie w tej dzielnicy poczujemy prawdziwą atmosferę miasta: lokalsi uwielbiają spędzać tam czas, a turyści rzadko zaglądają. Niedzielne śniadanie zjadłam jakbym mieszkała na Plagwitz, w przemiłej kawiarni Süß + Salzig. Wierzcie bądź nie, ale o 10 rano było tam już bardzo tłoczno!

In Leipzig even in the wintertime people here use bikes and have their coffee outside.

W Lipsku sporo osób porusza się tutaj rowerami i nawet zimą przysiada na kawę na dworze.

DSC_0074

As in every German city in December, Leipzig was full of Christmas markets. Many city squares were transformed into small Christmas villages full of sweets, gift ideas and – of course – mulled wine. Although the big market in the city centre is really impressive, I think you should also try and go to a smaller one, in Plagwitz or Connewitz – these are usually cosy and cheaper 🙂

Jak w każdym niemieckim mieście w grudniu, Lipsk był pełen bożonarodzeniowych jarmarków. Wiele miejskich placów przeobraziło się w małe bożonarodzeniowe wioski pełne słodyczy, pomysłów na prezent i – oczywiście – grzanego wina. Mimo że duży jarmark w centrum miasta robi spore wrażenie, to warto też udać się do jednego z mniejszych, na przykład na Plagwitz czy Connewitz – są one kameralne i tańsze 🙂

However, Leipzig city centre is definitely worth visiting – especially because of its beautiful architecture where older and modern buildings blend well together. Also, I loved the fact that I was walking the same streets as Nietzsche walked a couple of centuries ago – he studied at the Leipzig University.

Warto jednak udać się do centrum miasta – głównie ze względu na jego piękną architekturę, w której mieszają się stare i nowoczesne budynki. Poza tym wspaniale było przechadzać się tymi samymi ulicami, którymi parę wieków temu chodził Nietzsche – studiował on bowiem na Uniwersytecie w Lipsku.

Why visit Leipzig soon? It is Germany’s new culture hot spot, the “Boomtown” of the country and the European City of the Year 2019. Despite these titles, Leipzig still remains unknown to many people travelling around Europe – that’s why the city feels cosy and is relatively cheap.

Leipzig can also be a great idea for a day trip – or cheaper accommodation – if you’re visiting Berlin, Prague or Dresden.

Dlaczego warto odwiedzić Lipsk w najbliższej przyszłości? To nowy gorący punkt na kulturowej mapie Niemiec, prężnie rozwijające się miasto oraz Europejskie Miasto Roku 2019. Mimo tych tytułów, Lipsk wciąż pozostaje nieznany dla wielu osób podróżujących po Europie – dlatego też wciąż zachwyca swojskim klimatem i niewysokimi cenami.

Lipsk może też być świetnym pomysłem na jednodniową wycieczkę – albo tańszy nocleg – dla tych, którzy wybierają się do Berlina, Pragi bądź Drezna.

DSC_0057 - Copy

As it’s difficut to make the most of visiting new places in winter and Leipzig is full of green spaces, I am thinkig about planning another trip there in the summer. Cycling around the city, open air events and garden cafes must make Leipzig an even greater destination in the summertime.

Trudno jest maksymalnie zwiedzić nowe miejsce zimą, a Lipsk może poszczycić się wieloma zielonymi terenami, więc myślę, by wrócić tu latem. Wizja jazdy po mieście rowerem, wydarzeń na otwartym powietrzu i ogródkowych kawiarni przekonuje mnie, że Lipsk może być jeszcze ciekawszy latem.

***************************************

If you like this article, make sure you follow me on Facebook so that you don’t miss new posts! 🙂

Jeśli spodobał Ci się ten artykuł, koniecznie polub moją stronę na Facebooku, by nie umknął Ci żaden nowy post! 🙂

Colmar – magical Christmas town

Usually when thinking about Christmas markets, the first country that comes to your mind is Germany. That’s correct, Christmas markets originated in Germany and many great Weihnachtsmarkts take place there but when looking for a place to go to enjoy the Christmassy atmosphere it’s worth to have a look in other countries, too.

The Colmar Christmas market, La Magie de Noël, is probably the best such market I have ever seen. The whole town – beautiful and picturesque on its own – becomes a huge Christmas village. The centre Colmar is a cute labyrinth of small streets lined with half-timbered houses. They’re all beautifully decorated and illuminated at the Christmastime (which in Colmar starts in the second half of November and lasts 6 weeks).

Zazwyczaj na hasło “jarmarki bożonarodzeniowe” pierwszym krajem, który przychodzi nam na myśl są Niemcy. Zgadza się, jarmarki świąteczne wywodzą się właśnie stamtąd i to właśnie u naszych sąsiadów znajdziemy wiele świetnych Weinachtsmarktów. Jednak szukając miejsca, w którym będziemy mogli cieszyć się świąteczną atmosferą w całej swej okazałości warto też wziąć pod uwagę inne kraje.

Jarmark bożonarodzeniowy w Colmar, La Magie de Noël, to chyba najpiękniejsze tego typu miejsce, jakie miałam okazję zobaczyć. Całe miasteczko – samo w sobie przepiękne i niezwykle malownicze – staje się jedną wielką świąteczną wioską. Centrum Colmar to uroczy labirynt uliczek wzdłuż których rozciągają się domy z pruskiego muru. Na czas Świąt (który tutaj zaczyna się w drugiej połowie listopada i trwa 6 tygodni) wszystkie są pięknie udekorowane i oświetlone.

DSC_0289DSC_034420171125_174751

What I liked most about Colmar is its fairytale atmosphere and lovely old architecture. I must say that La Magie de Noël looks more authentic and way less kitch than the vast majority of Christmas markets. Christmas decorations by the canals are just amazing.

To, co najbardziej urzekło mnie w Colmar to bajkowa atmosfera miasteczka i jego urocza stara architektura. Muszę przyznać, że La Magie de Noël wygląda zdecydowanie bardziej autentycznie i mniej kiczowato niż większość jarmarków bożonarodzeniowych. A dekoracje wzdłuż kanałów wyglądają naprawdę wspaniale.

20171125_17474820171125_17010720171125_164557DSC_0352DSC_0328

What can you do at the Colmar Christmas market?

There are plenty of different stands with handcrafted products such as home decorations, wooden toys, gifts ideas and, of course, stands with artisanal food. You can have some typical Alsatian and French food such as choucroute (sauerkraut with sausages), Alsatian sausages, French cheese and crepes. What I missed it the variety of vegetarian savoury food: only few stands offered vegetarian savoury crepes.

Also, almost everywhere you can buy mulled wine – both red and white.

Co można robić na jarmarku bożonarodzeniowym w Colmar?

Jest tam mnóstwo stanowisk z ręcznie robionymi produktami, takimi jak przeróżne dekoracje do domu, drewniane zabawki, pomysły na prezenty oraz, oczywiście stanowiska z jedzeniem własnej roboty. Można skosztować typowo alzackich i francuskich specjałów, na przykład choucrute (alzacja wersja bigosu), alzackich kiełbas, francuskich serów i naleśników. Brakowało mi większej oferty konkretnego wegetariańskiego jedzenia, bo tylko niektóre stoiska oferowały wegetariańskie należniki na konkretnie.

Poza tym niemal wszędzie można napić się grzańca – zarówno na bazie czerwonego, jak i białego wina.

DSC_0357

 

DSC_0354DSC_029020171125_18101120171125_163825

How to get to Colmar?

The two closest airports are Basel and Strasbourg. For these planning a trip on a budget (like I did 🙂 )I’d suggest going to Basel as there are many Easyjet flights from many different European destinations.

A jak dostać się do Colmar?

Dwa najbliższe lotniska to Bazylea i Strasburg. Tym, którzy preferują jak najmniejsze koszta wycieczki (tak jak ja 🙂 ) polecam udać się do Bazylei, dostaniemy się tam lotami Easyjet z wielu różnych miejsc w Europie.

**********

If you like this article, make sure you follow me on Facebook so that you don’t miss new posts! 🙂

Jeśli spodobał Ci się ten artykuł, koniecznie polub moją stronę na Facebooku, by nie umknął Ci żaden nowy post! 🙂

DSC_0308DSC_0287