2019 travels photosummary

Year 2019 just came to its end and for many people it’s the time for summaries and memories from the previous months. It was an intense year for me; more in terms of my professional life than travels but I’m glad I managed to discover new places and see these where I had not been for a while.

I spent almost 50 days travelling – never let anyone tell you that you can travel a lot when working full time 馃檪

Rok 2019 w艂a艣nie si臋 sko艅czy艂 i dla wielu os贸b jest to czas podsumowa艅 i wspomnie艅 z minionych miesi臋cy. 2019 by艂 dla mnie bardzo intensywnym rokiem, g艂ownie ze wzgl臋du na prac臋, ale ciesz臋 si臋, 偶e uda艂o mi si臋 tak偶e odkry膰 nowe miejsca oraz wr贸ci膰 do tych, kt贸rych od dawna nie widzia艂am.

Prawie 50 dni up艂yn臋艂o mi na podr贸偶y – nigdy nie dajcie sobie wm贸wi膰, 偶e nie da si臋 du偶o podr贸偶owa膰 pracuj膮c na pe艂en etat 馃檪

Cabo Verde was one of my travel highlights of 2019: you can get there relatively fast and cheaply from Europe and there are plenty of paradise beaches and breahtaking views yet Cape Verde still hasn’t become a popular tourist destination so you can be sure there won’t be any crowds on the main beaches or trekking routes.

Wyspy Zielonego Przyl膮dka by艂y jednym z najlepszych kierunk贸w podr贸偶y w 2019: mo偶na si臋 tam dosta膰 stosunkowo szybko i tanio z Europy, nie brakuje rajskich pla偶 i zapieraj膮cych dech w piersiach widok贸w, a jednocze艣nie wci膮偶 jest to miejsce ma艂o znane, wi臋c na pla偶y czy na szlaku nie utkniemy w t艂oku turyst贸w.

On the way to Cabo Verde I spent one day in Lisbon and on the way back I swung by Berlin.

Po drodze na Wyspy Zielonego Przyl膮dka sp臋dzi艂am jeden dzie艅 w Lizbonie, a wracaj膮c zahaczy艂am o Berlin.

At the beginning of May I drove through the East of Poland, Lithuania and Latvia to finally reach Estonia. Despite really bad weather the Baltic Trip was great and I managed to see lovely places – I think Tallinn was my favourite city althought Vilnius and Riga have also plenty to offer.

Na pocz膮tku maja wybra艂am si臋 na podr贸偶 samochodem przez wsch贸d Polski, Litw臋 i 艁otw臋, by w ko艅cu dotrze膰 do Estonii. Pomimo naprawd臋 kiepskiej pogody wyprawa by艂a 艣wietna i uda艂o mi si臋 zobaczy膰 wiele pi臋knych miejsc – Tallin skrad艂 moje serce, ale Wilno i Ryga s膮 tak偶e uroczymi miastami.

In 2019 I went to 12 different countries and independent territories and 9 were brand new places for me. However, I think I travelled too litte in Poland: I was to Toru艅, Cracow, Warsaw and in the seaside but in 2020 I would definitely like to see again Gda艅sk and Wroc艂aw. And maybe few more places? I already have some ideas 馃檪

W 2019 r. by艂am w 12 r贸偶nych krajach i niezale偶nych terytoriach, z czego 9 z nich odwiedzi艂am po raz pierwszy. My艣l臋 jednak, 偶e za ma艂o podr贸偶owa艂am po Polsce: by艂am w Toruniu, Krakowie, Warszawie i nad morzem, ale w 2020 na pewno chcia艂abym wr贸ci膰 do Gda艅ska i Wroc艂awia. I mo偶e jeszcze gdzie艣? Mam ju偶 par臋 pomys艂贸w 馃檪聽

Malta was a great escape from the Polish autumn which arrived here already in September. Three days were enough to visit Gozo and main spots in Malta.

Malta okaza艂a si臋 by膰 艣wietn膮 ucieczk膮 od polskiej jesieni, kt贸ra zawita艂a tu ju偶 we wrze艣niu. W trzy dni uda艂o si臋 ca艂kiem dobrze zwiedzi膰 Gozo i g艂贸wne atrakcje na Malcie.

I don’t even know how to summarise my November trip to Hong Kong, Makau and Taiwan because it was full of emotions, impressions and beautiful sights. I’m planning on organising a post travel meeting in Poznan to share my memories from these incredible places.

Nie wiem nawet jak stre艣ci膰 listopadow膮 podr贸偶 do Hongkongu, Makau i Tajwanu, bo obfitowa艂a ona w mn贸stwo emocji, wra偶e艅 i pi臋knych widok贸w. Planuj臋 niebawem zorganizowa膰 w Poznaniu spotkanie, by opowiedzie膰 o tych niesamowitych miejscach.

Above few snaps from my three trips to France last year; I spent most time in Lille and Paris.

Powy偶ej kilka uj臋膰 z trzech wyjazd贸w do Francji w zesz艂ym roku; wi臋kszo艣膰 czasu sp臋dzi艂am w Lille i w Pary偶u.

My last two trips in 2019 – both in December – were to Berlin and to Luxemburg. This time I decided to just go from one Christmas market to another without properly visiting the city – it’s good to travel like this from time to time too 馃檪

Luxemburg rather disappointed me: although the Old Town is really pretty its main focus are luxury shops and not beautiful cafes or tourist spots. The whole place is much more chaotic than I thought it would be.

Ostatnie dwa wyjazdy w 2019 – oba w grudniu – by艂y do Berlina i Luksemburga. Tym razem w Berlinie zdecydowa艂am si臋 na chodzenie po jarmarkach bo偶onarodzeniowych zamiast prawdziwego zwiedzania – czasem mi艂o jest podr贸偶owa膰 te偶 w ten spos贸b 馃檪

Luksemburg raczej mnie rozczarowa艂: mimo 偶e Stare Miasto jest naprawd臋 艂adne, to g艂贸wne skrzypce graj膮 w nim luksusowe butiki, a nie urocze kawiarnie czy atrakcje turystyczne. Luksemburg jest te偶 zdecydowanie bardziej chaotyczny ni偶 to sobie wyobra偶a艂am.

I’m very happy that despite my full time job, my company and many travels I have managed to train on a regular basis and complete two full marathons. It wasn’t always easy but a good organisation and self discipline are the key to achieve even more than we imagine.

Bardzo si臋 ciesz臋, 偶e pomimo pracy na ca艂y etat, prowadzenia swojej dzia艂alno艣ci gospodarczej i wielu podr贸偶y uda艂o mi si臋 regularnie trenowa膰 i uko艅czy膰 dwa maratony. Nie zawsze by艂o 艂atwo, ale dobra organizacja i dyscyplina s膮 kluczem do osi膮gni臋膰, kt贸re pozornie mog膮 wydawa膰 si臋 niemo偶liwe do zrealizowania.

As 2019 is over I am already thinking about what’s ahead of me. I’m excited about a long weekend in Italy this month (it’s been two years since I was in Italy last time and I really miss it) and about taking part in a travel festival in February. Who knows, maybe I will be able to take part in two different ones? Keep fingers crossed!

Rok 2019 to ju偶 przesz艂o艣膰, wi臋c my艣l臋 o tym, co przede mn膮. Ciesz臋 si臋 bardzo na d艂u偶szy weekend we W艂oszech jeszcze w tym miesi膮cu (nie by艂am we W艂oszech ju偶 od dw贸ch lat i bardzo t臋skni臋) oraz na udzia艂 w festiwalu podr贸偶niczym. Kto wie, mo偶e uda mi si臋 wzi膮膰 udzia艂 a偶 we dw贸ch? Trzymajcie kciuki!

 

9 days in Taiwan: my travel plan

In my聽previous article I answered some of frequently asked questions about Taiwan and in this one I am sharing my travel plan. I spent in Taiwan 9 days and travelled around the island. Of course, staying there longer would have allowed me to see even more but when the trip is well planned you can see a lot in within 9 days.

W聽poprzednim wpisie odpowiedzia艂am na niekt贸re z cz臋sto zadawanych pyta艅 na temat Tajwanu, a w dzisiejszym dziel臋 si臋 moim planem podr贸偶y. Na Tajwanie sp臋dzi艂am 9 dni i de facto objecha艂am wysp臋 dooko艂a. Oczywi艣cie, idealnie by艂oby zosta膰 tam d艂u偶ej i zobaczy膰 jeszcze wi臋cej, ale przy dobrze zaplanowanej podr贸偶y w 9 dni mo偶na zobaczy膰 naprawd臋 du偶o.

DSC_0748

Day 1: Taipei

I landed in Taiwan after one hour and a half flight from聽Hong Kong in the early afternoon. You can easily get to Taipei city centre from the airport by Taoyuan Airport MRT and the whole journey takes less than 40 minutes. My hostel聽 (Taipei Taipei Hostel – I really recommend it!) was really close to Taipei Main Station so I left my backpack there and went for my first walk downtown. In comparison to super busy Hong Kong and Macau Taipei first felt a bit slower and more calm. But it’s also an Asian metropolis which bursts with 24/7 city living, there’s much to see and do there. During my first day in in Taipei I saw the Presidential Palace, Chiang Kai-shek Memorial Hall, Dongmen area and in the evening headed to Ningxia Night Market.

Dzie艅 Pierwszy: Tajpej

Wyl膮dowa艂am na Tajwanie po p贸艂toragodzinnym lodzie z聽Hongkongu wczesnym popo艂udniem. Z lotniska 艂atwo dosta膰 si臋 do centrum Tajpej Taoyuan Airport MRT – ca艂a podr贸偶 to mniej ni偶 40 minut. M贸j hostel聽Taipei Taipei Hostel– bardzo polecam!) by艂 po艂o偶ony niedaleko G艂贸wnego Dworca Tajpej, wi臋c wpad艂am tam szybko zostawi膰 m贸j plecak i posz艂am na pierwsz膮 przechadzk臋 po mie艣cie. W por贸wnaniu do Hongkongu i Macau, Tajpej na pocz膮tku wydawa艂o mi si臋 nieco wolniejsze i spokojniejsze. Ale przecie偶 to tak偶e azjatycka metropolia, kt贸ra t臋tni 偶yciem 24/7, jest w niej sporo do zrobienia i do zobaczenia. Pierwszego dnia w Tajpej zobaczy艂am Pa艂ac Prezydencki, Hal臋 Pami臋ci Czang Kaj-szeka, okolic臋 Dongmen, a wieczorem uda艂am si臋 do Ningxia Night Market.

Day 2: Maokong and Beitou

The next day I headed to two amazing places which are just a 30 minutes MRT ride from the centre of Taipei yet they feel like far from big city: Maokong and Beitou. Maokong is a lush hilly area is widely known as one of the most scenic spots in Taipei as well as a great place to drink locally grown tea. The best way to reach Maokong is to take the Maokong Gondola cable car up the mountain from MRT Taipei Zoo Station. Taking the cable car is experience in itself: you can enjoy the view of beautiful tea fields and the city of Taipei.

Beitou is a mountanious suburb of Taipei known for its hot springs. Beitou Park used to be one of the largest hot spring spas under Japanese rule in Taiwan and today you can find there hotels, public and private hot springs. Thermal Valley, historically one of Taiwan’s 12 Great Sites, is also a highlight: the springs there have the highest temperatures in the Datun Mountains area, giving off a sulphuric steam that rises from the surface of the pond.

Dzie艅 drugi: Maokong i Beitou

Nast臋pnego dnia uda艂am si臋 do dw贸ch niesamowitych miejsc, do kt贸rych mo偶na dotrze膰 metrem w p贸艂 godziny z centrum Tajpej, a wydawa膰 by si臋 mog艂o, 偶e s膮 bardzo daleko od du偶ych miast: Maokong and Beitou. Maokong to g贸rzysty obszar o bujnej ro艣linno艣ci znany jako jeden z najbardziej malowniczych rejon贸w w Tajpej oraz 艣wietne miejsce, by napi膰 si臋 tutejszej herbaty. Na wzg贸rze Maokong najlepiej dosta膰 si臋 kolejk膮 kabinow膮 Maokong Gondola ze stacji metra Tajpejskiego ZOO. Ju偶 sama przeja偶d偶ka kolejk膮 jest nie lada do艣wiadczeniem: rozpo艣ciera si臋 widok na herbaciane pola i na miasto Tajpej.

Beitou to z kolei g贸rzyste przedmie艣cia Tajpej s艂ynne g艂贸wnie z tamtejszych gor膮cych 藕r贸de艂. Beitou Park by艂 jednym z najwi臋kszych spa z gor膮cymi 藕r贸d艂ami za czas贸w japo艅skiej okupacji na Tajwanie, dzisiaj natomiast mo偶na tam znale藕膰 hotele i prywatne oraz publiczne 艂a藕nie. Dolina Termalna, historycznie jedno z 12 Najwspanialnych Miejsc na Tajwanie to tak偶e atrakcja Beitou: 藕r贸d艂a tam maj膮 najwy偶sz膮 temperatur臋 spo艣r贸d wszystkich w rejonie G贸r Datun, dzi臋ki czemu nad stawami rozpo艣ciera si臋 siarkowa para.

Maokong
Beitou

Day 3: Taipei 101, Elephant Mountain and trip to Hualien

On my day 3 in Taipei I finally headed to Taipei 101, 11th tallest building in the world. It used to be the tallest one from its opening (2004) until the completion of the Burj Khalifa in Dubai (2010). However, it’s not its height that impressed me the most, it’s rather the technology used in it. The super fast elevator took us to (almost) the top of the building within less than 40 secs. Also, many green solutions are applied in Taipei 101 everyday use. And when talking about the impressive technology, have to mention the tuned mass damper – a massive device suspended in the uppper part of the building. It prevents damage to the structure due to strong wind loads or earthquakes – which occur reguarly in Taiwan. The dumper is moved in opposition to the resonance frequency oscillations of the building.

Later I headed to Elephant Mountain – I think this is the most cliched place for taking photos in Taipei but it’s such a good one. All Taiwan’s capital in one picture: lush vegetation, Taipei 101, thousands of buildings on the horizon.

In the afternoon I took a train to Hualien, second city I visited in Taiwan. It’s much smaller than Taipei yet there’s much is going on: penty of colourful night markets, stands with food all over the city and many people on the streets until very late.

Dzie艅 Trzeci: Taipei 101, G贸ra S艂onia i wyjazd do Hualien

Trzeciego dnia mojego pobytu w Tajpej uda艂am si臋 wreszcie do Taipei 101, jedenastego pod wzgl臋dem wysoko艣ci budynku na 艣wiecie. By艂 on nawet najwy偶szym od jego otwarcia (w 2004 r.) a偶 do uko艅czenia budowy Burj Khalifa w Dubaju (2010). To jednak nie jego wysoko艣膰 zrobi艂a na mnie najwi臋ksze wra偶enie, a technologia tam obecna: niesamowicie szybka winda, kt贸ra w mniej ni偶 40 sekund zawiezie nas niemal na szczyt. Ponadto, jest te偶 wiele ekologicznych rozwi膮za艅 w codziennym funkcjonowaniu budynku. M贸wi膮c o technologii, przede wszystkim mam jednak na my艣li dynamiczny eliminator drga艅, bo tak nazywa si臋 fachowo olbrzymie “co艣” zawieszone g贸rnej cz臋艣ci Taipei 101. Zadaniem eliminatora jest ochrona budowli przed drganiami konstrukcji, jakie mog膮 powodowa膰 trz臋sienia ziemi czy podmuchy wiatru – a ani jednych, ani drugich na Tajwanie nie brakuje. Gdy jaka艣 si艂a zewn臋trzna pr贸buje odchyli膰 wie偶owiec w jedn膮 stron臋, amortyzator przesuwa si臋 w przeciwnym kierunku.

P贸藕niej uda艂am si臋 w kierunku G贸ry S艂onia – prawdopodobnie najbardziej oklepanego miejsca do zdj臋膰 w Tajpej, ale trudno mu odm贸wi膰 uroku. Ca艂a stolica Tajwanu na jednym zdj臋ciu: bujna ro艣linno艣膰, Tajpej 101, tysi膮ce budynk贸w na horyzoncie.

Dzie艅 zako艅czy艂am popo艂udniow膮 jazd膮 poci膮giem do Hualien – drugiego odwiedzonego przeze mnie miasta na Tajwanie. Hualien jest znacznie mniejszy od Tajpej, ale t臋tni 偶yciem: jest sporo kolorowych nocnych targ贸w, budek z jedzeniem na ka偶dym kroku, a ludzie s膮 na ulicach miasta do p贸藕na.

Taipei 101
Elephant Mountain
Hualien

Day: 4 Taroko National Park

Taroko National Park, finally! It’s one of Taiwan’s top tourist attractions. The landscape is composed of marble-walled canyons, emerald rivers and lush vegetation. No wonder why the Portuguese sailors who got to Taiwan in the 16th century called Taiwan Ilha Formosa – Beautiful Island. Just look at the below photos – amazing place!

You can enter the park for free. I took an organised excursion to go to Taroko because all the main spots aren’t in the same place so it was great to have a guide taking the group from one place to another and explaining everything about Taroko. Other option would be visiting Taroko by car or by scooter, as some of the tourists do.

Dzie艅 Czwarty: Park Narodowy Taroko

Park Narodowy Taroko, wreszcie! To jedna z g艂贸wnych atrakcji Tajwanu. Tutejszy krajobraz to marmurowe kaniony, szmaragdowa woda oraz bujna ro艣linno艣膰. Nic dziwnego, 偶e gdy portugalscy 偶eglarze dotarli tu w XVI w., nazwali Tajwan Ilha Formosa, czyli Pi臋kna Wyspa. Tylko sp贸jrzcie na poni偶sze zdj臋cia – niesamowite miejsce!

Wjazd do parku jest darmowy. Ja uda艂am si臋 do Taroko w ramach zorganizowanej wycieczki, bo g艂贸wne atrakcje warte odwiedzenia si臋 s膮 obok siebie, wi臋c dobrze by艂o mie膰 przewodnika, kt贸ry prowadzi艂 grup臋 z jednego miejsca do innego przy okazji opowiadaj膮c o Taroko. Innym wyj艣ciem jest wynaj臋cie samochodu albo skuteru i zwiedzanie parku na w艂asn膮 r臋k臋, jak inni tury艣ci.

Day 5: Kaohsiung

The day after visiting Taroko I spent the morning in Hualien and then took a plane to Kaohsiung, a city on the other side of Taiwan. While the East of Taiwan is rather rural and was barely habited beyond indigenous tribes until a bit more than a century ago, the Western coast is where many big cities and industrial centres are and fast trains zip through it at over 250 km/h. That’s why Koahsiung, second largest metropolis in Taiwan, is so much different than Hualien. After my evening stroll there I had the impression that the city is the Asian version of Berlin: there’s an art centre in abandoned warehouse sites, street art and restaurants serving dishes from all around the world.

Dzie艅 Pi膮ty: Kaohsiung

Dzie艅 po wycieczce do Taroko sp臋dzi艂am poranek w Hualien, a p贸藕niej polecia艂am do Kaohsiung, miasta po drugiej stronie Tajwanu. O ile wsch贸d Tajwanu to raczej wiejskie tereny i jeszcze niewiele ponad wiek temu ma艂o kto – poza rdzennymi plemionami – tam mieszka艂, o tyle na zachodnim wybrze偶u znajduj膮 si臋 du偶e miasta oraz o艣rodki przemys艂owe, a szybki poci膮g przedziera si臋 przez nie z pr臋dko艣ci膮 ponad 250 km/h. To w艂a艣nie dlatego w Kaohsiung, drugim najwi臋kszym mie艣cie Tajwanu, odczuwa艂o si臋 zupe艂nie inn膮 atmosfer臋 ni偶 w Hualien. Po wieczornym spacerze mia艂am wra偶enie, 偶e Kaohsiung to azjatycka wersja Berlina: w opuszczonych magazynach powsta艂 o艣rodek sztuki, sporo tam street artu i knajpek serwuj膮cych kuchnie r贸偶nych stron 艣wiata.

Day 6: Lotus Pond and Tainan

I couldn’t leave Kaohsiung without seeing its best gem: Lotus Pond. When I got there I was impressed by how colourful the place is. The lake surrounded by many temples and pagodas was one of the most beautiful spots I have seen in Taiwan. I was sad to leave this place and maybe that’s why I didn’t enjoy that much my next stop: Tainan. After reading Lonely Planet guide about the town, my expectations were rather high but Tainan totally disappointed me: Anping District was crowded and I had the impression there were more souvenir shops than temples there and the popular Shennong street was just nice and nothing outstanding. Don’t get me wrong, Tainan isn’t ugly or a place to avoid at all costs. It’s just that after having seen many beautiful spots this one seemed nothing special. Or maybe I was getting a bit tired after almost two weeks of travelling? Either way, I was looking forward to taking the train the next day and heading back to the North of Taiwan.

Dzie艅 Sz贸sty: Lotus Pond i Tainan

Nie mog艂am wyjecha膰 z Kaohsiung nie zobaczywszy jego pere艂ki: Lotus Pond. Gdy tam dotar艂am, by艂am pod wielkim wra偶eniem, jak bardzo jest tam kolorowo. Jezioro, kt贸re otoczone jest przez wiele 艣wi膮ty艅 i pagod by艂o jednym z najpi臋kniejszych miejsc, jakie uda艂o mi si臋 zobaczy膰 na Tajwanie. Przykro by艂o stamt膮d wyje偶d偶a膰 i mo偶e w艂a艣nie dlatego nast臋pny przystanek trasy – Tainan – nie zachwyci艂 mnie. Po przeczytaniu opisu miasta w przewodniku Lonely Planet, moje oczekiwanie by艂y do艣膰 wyg贸rowane, a tymczasem Tainan mnie rozczarowa艂: dzielnica Anping by艂a zat艂oczona i mia艂am wra偶enie, 偶e wi臋cej ni偶 艣wi膮ty艅 jest tam sklep贸w z pami膮tkami, a popularna ulica Shennong by艂a owszem, 艂adna, ale bez sza艂u. Nie zrozumcie mnie 藕le, Tainan nie jest brzydki ani nie jest miejscem, kt贸rego trzeba unika膰 za wszelk膮 cen臋. Po prostu gdy zobaczy艂o si臋 ju偶 wiele pi臋knych zak膮tk贸w, ten wydawa艂 si臋 niczym szczeg贸lnym. A mo偶e dopad艂o mnie zm臋czenie po prawie dw贸ch tygodniach podr贸偶owania? W ka偶dym razie nie mog艂am si臋 doczeka膰, by nast臋pnego dnia wsi膮艣膰 w poci膮g i uda膰 si臋 z powrotem na p贸艂noc Tajwanu.

Lotus Pond
Tainan

Day 7: Jiufen

I started Day 7 of the trip with a journey on Taiwan high speed rail, train based on Japan’s Shinkansen. The journey from Tainan to Taipei (a bit more than 300 km) with few stops on the way lasted 106 minutes. Taipei wasn’t the final destination of my trip though: I took a bus to Jiufen – former mining centre and one of the most beautiful towns in Taiwan. Jiufen and the surrounding area are really picturesque: the town is nestled against the mountains, near the coast and when walking through the narrow streets beautifully lit by lanterns you can really feel the charm of the old Taiwan.

Dzie艅 Si贸dmy: Jiufen

Rozpocz臋艂am si贸dmy dzie艅 wyprawy po Tajwanie jazd膮 Tajwa艅sk膮 Szybk膮 Kolej膮, wzorowanej na japo艅skim shinkansenie. Podr贸偶 z Tainan do Tajpej (ponad 300 km) z kilkoma przystankami po drodze zaj臋艂a 106 minut. Tajpej nie by艂o jednak finalnym celem mojej podr贸偶y, tam tylko przesiad艂am si臋 na autobus do Jiufen – miasteczka, w kt贸rym znajduj膮 si臋 dawne sztolnie kopalni z艂ota oraz kt贸re jest jednym z najpi臋kniejszych na Tajwanie. Zar贸wno Jiufen, jak i otaczaj膮ca go okolica jest wyj膮tkowo malownicza: miasteczko mie艣ci si臋 na wzg贸rzach, nieopodal Pacyfiku, a spaceruj膮c w膮skimi uliczkami pi臋knie o艣wietlonymi lampionami mo偶na poczu膰 ducha Tajwanu sprzed lat.

DSC_0816

Day 8: Shifen and back to Taipei

Instead of heading directly to Taipei, I decided to go first to Shifen – another magical place in the Northern Taiwan. Originally built for transporting coal during the Japanese era, the railtrack runs through the village just metres from buildings there. It’s the only place left in Taiwan where this occurs so it became a big tourist attraction. Many people take photos on the track with a Chinese lantern with a wish written on it.
Nearby there’s a 40 m tall waterfall – one of the most beautiful places I have seen in Taiwan.

In the afternoon I finally headed to Taipei: it was great to be there again as this city was one of the highlights of the trip but unfortunately going there again meant soon I would have to leave.

Dzie艅 贸smy: Shifen i z powrotem Tajpej

Zdecydowa艂am si臋 nie wraca膰 od razu do Tajpej, a najpierw uda膰 si臋 jeszcze do Shifen – kolejnego magicznego miejsca na p贸艂nocy Tajwanu. Tory, pierwotnie zbudowane tam w czasie japo艅skiej ery w celu transportu w臋gla, przebiegaj膮 przez sam 艣rodek wioski, tu偶 obok budynk贸w – jest to jedyne takie miejsce, kt贸re osta艂o si臋 na Tajwanie, sta艂o si臋 wi臋c ono spor膮 atrakcj膮 turystyczn膮. Wiele os贸b pozuje na torach z typowymi chi艅skimi lampionami, na kt贸rych wypisano wcze艣niej 偶yczenia.
Nieopodal Shifen znajduje si臋 wysoki na 40 m wodospad – jedno najpi臋kniejszych miejsc, jakie dotychczas widzia艂am na Tajwanie.

Po po艂udniu przysz艂a pora, by wr贸ci膰 wreszcie do Tajpej: z jednej strony 艣wietnie by艂o by膰 tam znowu, bo w艂a艣nie stolica Tajwanu by艂a jednym z najciekawszych miejsc wyprawy, ale z drugiej strony powr贸t tam oznacza艂, 偶e zbli偶a艂 si臋 ju偶 koniec podr贸偶y.

Day 9: Wulai and last hours in Taipei

Day 9 was my very last day in Taiwan so I really wanted to make the most of it. The destination of the last small trip I planned was Wulai, place famous for its aboriginal culture. 20 minutes bus ride from Taipei took me to this village surrounded by jungle, spectacular waterfalls and river pools for swimming.

My last day in Taiwan was actually the only rainy and cold day (less than 20 degrees) during my stay there. Upon coming back to Taipei from Wulai I had my last Taiwanese dinner, last bubble tea and then headed to the airport.

Dzie艅 Dziewi膮ty: Wulai i ostatnie godziny w Tajpej

Dziewi膮ty dzie艅 by艂 zarazem ostatnim dniem pobytu na Tajwanie, wi臋c naprawd臋 chcia艂am wycisn膮膰 z niego jak najwi臋cej. Wulai, miejsce znane jako o艣rodek rdzennej kultury Tajwanu, by艂o kierunkiem mojej ostatniej wyprawy. 20 minut autobusem z Tajpej i znalaz艂am si臋 w wiosce otoczonej d偶ungl膮, spektakularnymi wodospadami i miejsc na k膮piel w rzece.

M贸j ostatni dzie艅 na Tajwanie by艂 de facto jedynym deszczowym i ch艂odnym (z temperatur膮 poni偶ej 20 stopni) dniem podczas ca艂ego mojego pobytu. Po powrocie z Wulai do Tajpej zjad艂am ostatni tajwa艅ski posi艂ek, wypi艂am ostatni膮 bubble tea i pojecha艂am na lotnisko.

Summary

I am really happy with the trip: the length of my stay in Taiwan, the travel plan and I managed without any problems to stick to it. I loved Taipei and all the lovely spots at its outskirts, Kaohsiung was a great discovery even though I did not expect a lot from it and of course Taroko was an amazing place to admire the nature of Ihla Formosa. Taiwanese people are very nice and helpful, although communication sometimes was quite a challenge: not everywhere people speak English and learning more than most useful Chinese expressions is not an easy task. I’m surprised that Taiwan isn’t a popular destination amongst European travellers because it has all you can potentially need in a perfect trip destination: it’s safe, not expensive, there is much to see and there’s a whole range of different activities (from hiking to tea tasting or night markets hopping – to mention just few).

You can read more about my November trip here, here, and here.

If you like this article, make sure you聽follow me on Facebook聽so that you don鈥檛 miss new posts!

Podsumowanie

Jestem naprawd臋 zadowolona z tej wyprawy: z d艂ugo艣ci pobytu na Tajwanie, z planu podr贸偶y oraz tego, 偶e uda艂o mi si臋 bez problem贸w tego planu trzyma膰. Bardzo spodoba艂o mi si臋 Tajpej i wszystkie cudne miejsca na jego obrze偶ach, Kaohsiung by艂 艣wietnym odkryciem, cho膰 niewiele si臋 po tym mie艣cie spodziewa艂am. Wreszcie Taroko by艂o niesamowitym ukoronowaniem niesamowitej natury Ihla Formosa. Tajwa艅czycy s膮 bardzo mili i pomocni, chocia偶 komunikacja z nimi mo偶e czasem by膰 wyzwaniem: nie wsz臋dzie m贸wi si臋 po angielsku, a dla podr贸偶nika nauczenie si臋 wi臋cej ni偶 podstawowych zwrot贸w po chi艅sku na pewno nie jest 艂atwym zadaniem. Dziwi臋 si臋, 偶e Tajwan nie jest popularnym kierunkiem wypraw w艣r贸d europejskich podr贸偶nik贸w, bo jest tam praktycznie wszystko, czego mo偶na oczekiwa膰 od idealnej destynacji: jest tam bezpiecznie, niedrogo, wiele do zobaczenia, a r贸偶norodno艣膰 atrakcji i aktywno艣ci jest imponuj膮ca (od g贸rskich wycieczek po degustacje herbaty czy chodzenie po nocnych targach – to zaledwie kilka).

Je艣li chcesz przeczyta膰 wi臋cej o mojej listopadowej wyprawie, to zapraszam do lektury tutaj, tutaj, oraz tutaj.

Je艣li spodoba艂 Ci si臋 ten artyku艂, koniecznie聽polub moj膮 stron臋 na Facebooku,聽by nie umkn膮艂 Ci 偶aden nowy post!聽

 

Taiwan FAQ

Taiwan is definitely not a popular tourist destination. As recently I have had the chance to visit the island, I have written this post to answer the most common questions about this Asian state.

Tajwan zdecydowanie nie jest popularnym kierunkiem turystycznym. Poniewa偶 niedawno uda艂o mi si臋 odwiedzi膰 t臋 wysp臋, napisa艂am ten post, by odpowiedzie膰 na najcz臋stsze pytania dotycz膮ce tego azjatyckiego pa艅stwa.

IMG_20191109_231850_965

What’s the current political status of Taiwan?

This might seem an easy question but when it comes to Taiwan it is not. The status of Taiwan is complicated: basically, for for all practical purposes Taiwan is independent but China regards it as a rebel region. China doesn’t want other states to have official relations with both China and Taiwan; as a result Taiwan has formal diplomatic ties with only few countries.

Jaki jest aktualny status polityczny Tajwanu?

Mog艂oby si臋 wydawa膰, 偶e to 艂atwe pytanie, ale gdy mowa o Tajwanie, sprawa nie jest taka prosta. Status Tajwanu jest skomplikowany: de facto Tajwan jest jak niepodleg艂e pa艅stwo, jednak Chiny uznaj膮 je za zbuntowany region. Chiny tak偶e nie chc膮, by inne kraje mia艂y oficjalne stosunki zar贸wno z nimi, jak i z Tajwanem, skutek jest wi臋c taki, 偶e Tajwan ma dyplomatyczne stosunki z niewieloma krajami.

Is Taiwan safe?

Taiwan is safe to visit. The rates of violent crime are low by world standards, but – as always and everywhere – it’s good to remain vigilant at all times. Taiwanese people are friendly and helpful with tourists and I haven’t come accross any scams or suspicious situations which you can frequently experience in South East Asia. However, seismic activity is a real threat in Taiwan. Earthquakes and typhoons hit the island regularly. It’s important to follow Central Weather Bureau notifications and act accordingly to their recommendations.

Czy Tajwan jest bezpieczny?聽

Tajwan jest bezpiecznym kierunkiem wypraw. Odsetek przest臋pstw jest niski w por贸wnaniu z innymi miejscami, ale – jak zawsze i wsz臋dzie – warto ca艂y czas by膰 czujnym. Tajwa艅czycy s膮 dobrze nastawieni do turyst贸w oraz s膮 pomocni. Nie do艣wiadczy艂am 偶adnego oszukiwania oraz podejrzanych sytuacji, kt贸re cz臋sto zdarzaj膮 si臋 w Azji Po艂udniowo-Wschodniej. Na Tajwanie aktywno艣膰 sejsmiczna mo偶e by膰 zagro偶eniem: trz臋sienia ziemi i tajfuny wyst臋puj膮 regularnie. Warto 艣ledzi膰 informacje G艂贸wnego Biura Meteorologicznego oraz post臋powa膰 zgodnie z ich zaleceniami.

Do I need a visa to go to Taiwan?聽

Citizens of most European countries (including Poland) are allowed a 90 day visa-free stay. You just need to make sure that your passport is valid for at least 6 months.

Czy potrzebna jest wiza, by pojecha膰 na Tajwan?

Obywatele wi臋kszo艣ci kraj贸w europejskich (w tym Polski) s膮 zwolnieni z obowi膮zku wizowego na pobyty na Tajwanie nie przekraczaj膮ce 90 dni, wymagany jest jednak paszport wa偶ny min. 6 miesi臋cy w momencie wjazdu.

DSC_0712

When is the best time of year to visit Taiwan?

The best time to visit Taiwan is between April and June, and between September and November. In these two periods the weather is pleasant and the tourist season isn’t at its peak. June to October is the typhoon season in Taiwan.

Kiedy najlepiej wybra膰 si臋 na Tajwan?

Na Tajwan najlepiej wybra膰 si臋 mi臋dzy kwietniem a czerwcem albo mi臋dzy wrze艣niem a listopadem. W tych dw贸ch okresach pogoda jest przyjemna i nie jest to szczyt sezonu turystycznego. Od czerwca do pa藕dziernika na Tajwanie jest sezon tajfun贸w.

What is the population of Taiwan?

The population of Taiwan is over 23 million today. About 98% of Taiwan inhabitants are ethnically Han Chinese – the other 2% are indigenous.

Jaka jest populacja Tajwanu?

Populacja Tajwanu to w tej chwili ponad 23 miliony. Ok. 98% ludzi na tajwanie to etnicznie Chi艅czycy Han, natomiast pozosta艂e 2% to rdzenni mieszka艅cy wyspy.

20191109_132542

What language is spoken in Taiwan?

Mandarin is the primary language in Taiwan and it’s spoken by the vast majority of the population. Traditional Chinese is used as the writing system. Many people speak also native languages of Taiwan.

Jaki j臋zyk jest u偶ywany na Tajwanie?

Mandary艅ski to g艂贸wny j臋zyk na Tajwanie i jest on u偶ywany przez zdecydowan膮 wi臋kszo艣膰 spo艂ecze艅stwa. Do zapisu u偶ywane jest tradycyjne chi艅skie pismo. Wiele os贸b porozumiewa si臋 tak偶e aboryge艅skimi j臋zykami Tajwanu.

What is the dominant religion in Taiwan?

Religion in Taiwan is characterised by a considerable diversity of religious beliefs. Today, Buddhism and Taoism are the two main religions in Taiwan. Christianity and Islam play more minor roles and over 18% of the population identifies themselves as not religious.

Jaka religia dominuje na Tajwanie?

Tajwan charakteryzuje si臋 spor膮 r贸偶norodno艣ci膮 religii. Dzisiaj g艂贸wnymi religiami s膮 buddyzm oraz taoizm. Mniejsz膮 rol臋 graj膮 chrze艣cija艅stwo oraz islam, a ponad 18% spo艂ecze艅stwa deklaruje si臋 jako niewierz膮cy.

**************

If you like this article and want to read more about Taiwan, make sure you follow me on Facebook聽so that you don鈥檛 miss new posts!聽馃檪

Je艣li spodoba艂 Ci si臋 ten artyku艂 i chcesz przeczyta膰 wi臋cej o Tajwanie, koniecznie polub moj膮 stron臋 na Facebooku,聽by nie umkn膮艂 Ci 偶aden nowy post!聽馃檪