In my聽previous article I answered some of frequently asked questions about Taiwan and in this one I am sharing my travel plan. I spent in Taiwan 9 days and travelled around the island. Of course, staying there longer would have allowed me to see even more but when the trip is well planned you can see a lot in within 9 days.
W聽poprzednim wpisie odpowiedzia艂am na niekt贸re z cz臋sto zadawanych pyta艅 na temat Tajwanu, a w dzisiejszym dziel臋 si臋 moim planem podr贸偶y. Na Tajwanie sp臋dzi艂am 9 dni i de facto objecha艂am wysp臋 dooko艂a. Oczywi艣cie, idealnie by艂oby zosta膰 tam d艂u偶ej i zobaczy膰 jeszcze wi臋cej, ale przy dobrze zaplanowanej podr贸偶y w 9 dni mo偶na zobaczy膰 naprawd臋 du偶o.

Day 1: Taipei
I landed in Taiwan after one hour and a half flight from聽Hong Kong in the early afternoon. You can easily get to Taipei city centre from the airport by Taoyuan Airport MRT and the whole journey takes less than 40 minutes. My hostel聽 (Taipei Taipei Hostel – I really recommend it!) was really close to Taipei Main Station so I left my backpack there and went for my first walk downtown. In comparison to super busy Hong Kong and Macau Taipei first felt a bit slower and more calm. But it’s also an Asian metropolis which bursts with 24/7 city living, there’s much to see and do there. During my first day in in Taipei I saw the Presidential Palace, Chiang Kai-shek Memorial Hall, Dongmen area and in the evening headed to Ningxia Night Market.
Dzie艅 Pierwszy: Tajpej
Wyl膮dowa艂am na Tajwanie po p贸艂toragodzinnym lodzie z聽Hongkongu wczesnym popo艂udniem. Z lotniska 艂atwo dosta膰 si臋 do centrum Tajpej Taoyuan Airport MRT – ca艂a podr贸偶 to mniej ni偶 40 minut. M贸j hostel聽Taipei Taipei Hostel– bardzo polecam!) by艂 po艂o偶ony niedaleko G艂贸wnego Dworca Tajpej, wi臋c wpad艂am tam szybko zostawi膰 m贸j plecak i posz艂am na pierwsz膮 przechadzk臋 po mie艣cie. W por贸wnaniu do Hongkongu i Macau, Tajpej na pocz膮tku wydawa艂o mi si臋 nieco wolniejsze i spokojniejsze. Ale przecie偶 to tak偶e azjatycka metropolia, kt贸ra t臋tni 偶yciem 24/7, jest w niej sporo do zrobienia i do zobaczenia. Pierwszego dnia w Tajpej zobaczy艂am Pa艂ac Prezydencki, Hal臋 Pami臋ci Czang Kaj-szeka, okolic臋 Dongmen, a wieczorem uda艂am si臋 do Ningxia Night Market.
Day 2: Maokong and Beitou
The next day I headed to two amazing places which are just a 30 minutes MRT ride from the centre of Taipei yet they feel like far from big city: Maokong and Beitou. Maokong is a lush hilly area is widely known as one of the most scenic spots in Taipei as well as a great place to drink locally grown tea. The best way to reach Maokong is to take the Maokong Gondola cable car up the mountain from MRT Taipei Zoo Station. Taking the cable car is experience in itself: you can enjoy the view of beautiful tea fields and the city of Taipei.
Beitou is a mountanious suburb of Taipei known for its hot springs. Beitou Park used to be one of the largest hot spring spas under Japanese rule in Taiwan and today you can find there hotels, public and private hot springs. Thermal Valley, historically one of Taiwan’s 12 Great Sites, is also a highlight: the springs there have the highest temperatures in the Datun Mountains area, giving off a sulphuric steam that rises from the surface of the pond.
Dzie艅 drugi: Maokong i Beitou
Nast臋pnego dnia uda艂am si臋 do dw贸ch niesamowitych miejsc, do kt贸rych mo偶na dotrze膰 metrem w p贸艂 godziny z centrum Tajpej, a wydawa膰 by si臋 mog艂o, 偶e s膮 bardzo daleko od du偶ych miast: Maokong and Beitou. Maokong to g贸rzysty obszar o bujnej ro艣linno艣ci znany jako jeden z najbardziej malowniczych rejon贸w w Tajpej oraz 艣wietne miejsce, by napi膰 si臋 tutejszej herbaty. Na wzg贸rze Maokong najlepiej dosta膰 si臋 kolejk膮 kabinow膮 Maokong Gondola ze stacji metra Tajpejskiego ZOO. Ju偶 sama przeja偶d偶ka kolejk膮 jest nie lada do艣wiadczeniem: rozpo艣ciera si臋 widok na herbaciane pola i na miasto Tajpej.
Beitou to z kolei g贸rzyste przedmie艣cia Tajpej s艂ynne g艂贸wnie z tamtejszych gor膮cych 藕r贸de艂. Beitou Park by艂 jednym z najwi臋kszych spa z gor膮cymi 藕r贸d艂ami za czas贸w japo艅skiej okupacji na Tajwanie, dzisiaj natomiast mo偶na tam znale藕膰 hotele i prywatne oraz publiczne 艂a藕nie. Dolina Termalna, historycznie jedno z 12 Najwspanialnych Miejsc na Tajwanie to tak偶e atrakcja Beitou: 藕r贸d艂a tam maj膮 najwy偶sz膮 temperatur臋 spo艣r贸d wszystkich w rejonie G贸r Datun, dzi臋ki czemu nad stawami rozpo艣ciera si臋 siarkowa para.
Maokong
Beitou
Day 3: Taipei 101, Elephant Mountain and trip to Hualien
On my day 3 in Taipei I finally headed to Taipei 101, 11th tallest building in the world. It used to be the tallest one from its opening (2004) until the completion of the Burj Khalifa in Dubai (2010). However, it’s not its height that impressed me the most, it’s rather the technology used in it. The super fast elevator took us to (almost) the top of the building within less than 40 secs. Also, many green solutions are applied in Taipei 101 everyday use. And when talking about the impressive technology, have to mention the tuned mass damper – a massive device suspended in the uppper part of the building. It prevents damage to the structure due to strong wind loads or earthquakes – which occur reguarly in Taiwan. The dumper is moved in opposition to the resonance frequency oscillations of the building.
Later I headed to Elephant Mountain – I think this is the most cliched place for taking photos in Taipei but it’s such a good one. All Taiwan’s capital in one picture: lush vegetation, Taipei 101, thousands of buildings on the horizon.
In the afternoon I took a train to Hualien, second city I visited in Taiwan. It’s much smaller than Taipei yet there’s much is going on: penty of colourful night markets, stands with food all over the city and many people on the streets until very late.
Dzie艅 Trzeci: Taipei 101, G贸ra S艂onia i wyjazd do Hualien
Trzeciego dnia mojego pobytu w Tajpej uda艂am si臋 wreszcie do Taipei 101, jedenastego pod wzgl臋dem wysoko艣ci budynku na 艣wiecie. By艂 on nawet najwy偶szym od jego otwarcia (w 2004 r.) a偶 do uko艅czenia budowy Burj Khalifa w Dubaju (2010). To jednak nie jego wysoko艣膰 zrobi艂a na mnie najwi臋ksze wra偶enie, a technologia tam obecna: niesamowicie szybka winda, kt贸ra w mniej ni偶 40 sekund zawiezie nas niemal na szczyt. Ponadto, jest te偶 wiele ekologicznych rozwi膮za艅 w codziennym funkcjonowaniu budynku. M贸wi膮c o technologii, przede wszystkim mam jednak na my艣li dynamiczny eliminator drga艅, bo tak nazywa si臋 fachowo olbrzymie “co艣” zawieszone g贸rnej cz臋艣ci Taipei 101. Zadaniem eliminatora jest ochrona budowli przed drganiami konstrukcji, jakie mog膮 powodowa膰 trz臋sienia ziemi czy podmuchy wiatru – a ani jednych, ani drugich na Tajwanie nie brakuje. Gdy jaka艣 si艂a zewn臋trzna pr贸buje odchyli膰 wie偶owiec w jedn膮 stron臋, amortyzator przesuwa si臋 w przeciwnym kierunku.
P贸藕niej uda艂am si臋 w kierunku G贸ry S艂onia – prawdopodobnie najbardziej oklepanego miejsca do zdj臋膰 w Tajpej, ale trudno mu odm贸wi膰 uroku. Ca艂a stolica Tajwanu na jednym zdj臋ciu: bujna ro艣linno艣膰, Tajpej 101, tysi膮ce budynk贸w na horyzoncie.
Dzie艅 zako艅czy艂am popo艂udniow膮 jazd膮 poci膮giem do Hualien – drugiego odwiedzonego przeze mnie miasta na Tajwanie. Hualien jest znacznie mniejszy od Tajpej, ale t臋tni 偶yciem: jest sporo kolorowych nocnych targ贸w, budek z jedzeniem na ka偶dym kroku, a ludzie s膮 na ulicach miasta do p贸藕na.
Taipei 101
Elephant Mountain
Hualien
Day: 4 Taroko National Park
Taroko National Park, finally! It’s one of Taiwan’s top tourist attractions. The landscape is composed of marble-walled canyons, emerald rivers and lush vegetation. No wonder why the Portuguese sailors who got to Taiwan in the 16th century called Taiwan Ilha Formosa – Beautiful Island. Just look at the below photos – amazing place!
You can enter the park for free. I took an organised excursion to go to Taroko because all the main spots aren’t in the same place so it was great to have a guide taking the group from one place to another and explaining everything about Taroko. Other option would be visiting Taroko by car or by scooter, as some of the tourists do.
Dzie艅 Czwarty: Park Narodowy Taroko
Park Narodowy Taroko, wreszcie! To jedna z g艂贸wnych atrakcji Tajwanu. Tutejszy krajobraz to marmurowe kaniony, szmaragdowa woda oraz bujna ro艣linno艣膰. Nic dziwnego, 偶e gdy portugalscy 偶eglarze dotarli tu w XVI w., nazwali Tajwan Ilha Formosa, czyli Pi臋kna Wyspa. Tylko sp贸jrzcie na poni偶sze zdj臋cia – niesamowite miejsce!
Wjazd do parku jest darmowy. Ja uda艂am si臋 do Taroko w ramach zorganizowanej wycieczki, bo g艂贸wne atrakcje warte odwiedzenia si臋 s膮 obok siebie, wi臋c dobrze by艂o mie膰 przewodnika, kt贸ry prowadzi艂 grup臋 z jednego miejsca do innego przy okazji opowiadaj膮c o Taroko. Innym wyj艣ciem jest wynaj臋cie samochodu albo skuteru i zwiedzanie parku na w艂asn膮 r臋k臋, jak inni tury艣ci.
Day 5: Kaohsiung
The day after visiting Taroko I spent the morning in Hualien and then took a plane to Kaohsiung, a city on the other side of Taiwan. While the East of Taiwan is rather rural and was barely habited beyond indigenous tribes until a bit more than a century ago, the Western coast is where many big cities and industrial centres are and fast trains zip through it at over 250 km/h. That’s why Koahsiung, second largest metropolis in Taiwan, is so much different than Hualien. After my evening stroll there I had the impression that the city is the Asian version of Berlin: there’s an art centre in abandoned warehouse sites, street art and restaurants serving dishes from all around the world.
Dzie艅 Pi膮ty: Kaohsiung
Dzie艅 po wycieczce do Taroko sp臋dzi艂am poranek w Hualien, a p贸藕niej polecia艂am do Kaohsiung, miasta po drugiej stronie Tajwanu. O ile wsch贸d Tajwanu to raczej wiejskie tereny i jeszcze niewiele ponad wiek temu ma艂o kto – poza rdzennymi plemionami – tam mieszka艂, o tyle na zachodnim wybrze偶u znajduj膮 si臋 du偶e miasta oraz o艣rodki przemys艂owe, a szybki poci膮g przedziera si臋 przez nie z pr臋dko艣ci膮 ponad 250 km/h. To w艂a艣nie dlatego w Kaohsiung, drugim najwi臋kszym mie艣cie Tajwanu, odczuwa艂o si臋 zupe艂nie inn膮 atmosfer臋 ni偶 w Hualien. Po wieczornym spacerze mia艂am wra偶enie, 偶e Kaohsiung to azjatycka wersja Berlina: w opuszczonych magazynach powsta艂 o艣rodek sztuki, sporo tam street artu i knajpek serwuj膮cych kuchnie r贸偶nych stron 艣wiata.
Day 6: Lotus Pond and Tainan
I couldn’t leave Kaohsiung without seeing its best gem: Lotus Pond. When I got there I was impressed by how colourful the place is. The lake surrounded by many temples and pagodas was one of the most beautiful spots I have seen in Taiwan. I was sad to leave this place and maybe that’s why I didn’t enjoy that much my next stop: Tainan. After reading Lonely Planet guide about the town, my expectations were rather high but Tainan totally disappointed me: Anping District was crowded and I had the impression there were more souvenir shops than temples there and the popular Shennong street was just nice and nothing outstanding. Don’t get me wrong, Tainan isn’t ugly or a place to avoid at all costs. It’s just that after having seen many beautiful spots this one seemed nothing special. Or maybe I was getting a bit tired after almost two weeks of travelling? Either way, I was looking forward to taking the train the next day and heading back to the North of Taiwan.
Dzie艅 Sz贸sty: Lotus Pond i Tainan
Nie mog艂am wyjecha膰 z Kaohsiung nie zobaczywszy jego pere艂ki: Lotus Pond. Gdy tam dotar艂am, by艂am pod wielkim wra偶eniem, jak bardzo jest tam kolorowo. Jezioro, kt贸re otoczone jest przez wiele 艣wi膮ty艅 i pagod by艂o jednym z najpi臋kniejszych miejsc, jakie uda艂o mi si臋 zobaczy膰 na Tajwanie. Przykro by艂o stamt膮d wyje偶d偶a膰 i mo偶e w艂a艣nie dlatego nast臋pny przystanek trasy – Tainan – nie zachwyci艂 mnie. Po przeczytaniu opisu miasta w przewodniku Lonely Planet, moje oczekiwanie by艂y do艣膰 wyg贸rowane, a tymczasem Tainan mnie rozczarowa艂: dzielnica Anping by艂a zat艂oczona i mia艂am wra偶enie, 偶e wi臋cej ni偶 艣wi膮ty艅 jest tam sklep贸w z pami膮tkami, a popularna ulica Shennong by艂a owszem, 艂adna, ale bez sza艂u. Nie zrozumcie mnie 藕le, Tainan nie jest brzydki ani nie jest miejscem, kt贸rego trzeba unika膰 za wszelk膮 cen臋. Po prostu gdy zobaczy艂o si臋 ju偶 wiele pi臋knych zak膮tk贸w, ten wydawa艂 si臋 niczym szczeg贸lnym. A mo偶e dopad艂o mnie zm臋czenie po prawie dw贸ch tygodniach podr贸偶owania? W ka偶dym razie nie mog艂am si臋 doczeka膰, by nast臋pnego dnia wsi膮艣膰 w poci膮g i uda膰 si臋 z powrotem na p贸艂noc Tajwanu.
Lotus Pond
Tainan
Day 7: Jiufen
I started Day 7 of the trip with a journey on Taiwan high speed rail, train based on Japan’s Shinkansen. The journey from Tainan to Taipei (a bit more than 300 km) with few stops on the way lasted 106 minutes. Taipei wasn’t the final destination of my trip though: I took a bus to Jiufen – former mining centre and one of the most beautiful towns in Taiwan. Jiufen and the surrounding area are really picturesque: the town is nestled against the mountains, near the coast and when walking through the narrow streets beautifully lit by lanterns you can really feel the charm of the old Taiwan.
Dzie艅 Si贸dmy: Jiufen
Rozpocz臋艂am si贸dmy dzie艅 wyprawy po Tajwanie jazd膮 Tajwa艅sk膮 Szybk膮 Kolej膮, wzorowanej na japo艅skim shinkansenie. Podr贸偶 z Tainan do Tajpej (ponad 300 km) z kilkoma przystankami po drodze zaj臋艂a 106 minut. Tajpej nie by艂o jednak finalnym celem mojej podr贸偶y, tam tylko przesiad艂am si臋 na autobus do Jiufen – miasteczka, w kt贸rym znajduj膮 si臋 dawne sztolnie kopalni z艂ota oraz kt贸re jest jednym z najpi臋kniejszych na Tajwanie. Zar贸wno Jiufen, jak i otaczaj膮ca go okolica jest wyj膮tkowo malownicza: miasteczko mie艣ci si臋 na wzg贸rzach, nieopodal Pacyfiku, a spaceruj膮c w膮skimi uliczkami pi臋knie o艣wietlonymi lampionami mo偶na poczu膰 ducha Tajwanu sprzed lat.

Day 8: Shifen and back to Taipei
Instead of heading directly to Taipei, I decided to go first to Shifen – another magical place in the Northern Taiwan. Originally built for transporting coal during the Japanese era, the railtrack runs through the village just metres from buildings there. It’s the only place left in Taiwan where this occurs so it became a big tourist attraction. Many people take photos on the track with a Chinese lantern with a wish written on it.
Nearby there’s a 40 m tall waterfall – one of the most beautiful places I have seen in Taiwan.
In the afternoon I finally headed to Taipei: it was great to be there again as this city was one of the highlights of the trip but unfortunately going there again meant soon I would have to leave.
Dzie艅 贸smy: Shifen i z powrotem Tajpej
Zdecydowa艂am si臋 nie wraca膰 od razu do Tajpej, a najpierw uda膰 si臋 jeszcze do Shifen – kolejnego magicznego miejsca na p贸艂nocy Tajwanu. Tory, pierwotnie zbudowane tam w czasie japo艅skiej ery w celu transportu w臋gla, przebiegaj膮 przez sam 艣rodek wioski, tu偶 obok budynk贸w – jest to jedyne takie miejsce, kt贸re osta艂o si臋 na Tajwanie, sta艂o si臋 wi臋c ono spor膮 atrakcj膮 turystyczn膮. Wiele os贸b pozuje na torach z typowymi chi艅skimi lampionami, na kt贸rych wypisano wcze艣niej 偶yczenia.
Nieopodal Shifen znajduje si臋 wysoki na 40 m wodospad – jedno najpi臋kniejszych miejsc, jakie dotychczas widzia艂am na Tajwanie.
Po po艂udniu przysz艂a pora, by wr贸ci膰 wreszcie do Tajpej: z jednej strony 艣wietnie by艂o by膰 tam znowu, bo w艂a艣nie stolica Tajwanu by艂a jednym z najciekawszych miejsc wyprawy, ale z drugiej strony powr贸t tam oznacza艂, 偶e zbli偶a艂 si臋 ju偶 koniec podr贸偶y.
Day 9: Wulai and last hours in Taipei
Day 9 was my very last day in Taiwan so I really wanted to make the most of it. The destination of the last small trip I planned was Wulai, place famous for its aboriginal culture. 20 minutes bus ride from Taipei took me to this village surrounded by jungle, spectacular waterfalls and river pools for swimming.
My last day in Taiwan was actually the only rainy and cold day (less than 20 degrees) during my stay there. Upon coming back to Taipei from Wulai I had my last Taiwanese dinner, last bubble tea and then headed to the airport.
Dzie艅 Dziewi膮ty: Wulai i ostatnie godziny w Tajpej
Dziewi膮ty dzie艅 by艂 zarazem ostatnim dniem pobytu na Tajwanie, wi臋c naprawd臋 chcia艂am wycisn膮膰 z niego jak najwi臋cej. Wulai, miejsce znane jako o艣rodek rdzennej kultury Tajwanu, by艂o kierunkiem mojej ostatniej wyprawy. 20 minut autobusem z Tajpej i znalaz艂am si臋 w wiosce otoczonej d偶ungl膮, spektakularnymi wodospadami i miejsc na k膮piel w rzece.
M贸j ostatni dzie艅 na Tajwanie by艂 de facto jedynym deszczowym i ch艂odnym (z temperatur膮 poni偶ej 20 stopni) dniem podczas ca艂ego mojego pobytu. Po powrocie z Wulai do Tajpej zjad艂am ostatni tajwa艅ski posi艂ek, wypi艂am ostatni膮 bubble tea i pojecha艂am na lotnisko.
Summary
I am really happy with the trip: the length of my stay in Taiwan, the travel plan and I managed without any problems to stick to it. I loved Taipei and all the lovely spots at its outskirts, Kaohsiung was a great discovery even though I did not expect a lot from it and of course Taroko was an amazing place to admire the nature of Ihla Formosa. Taiwanese people are very nice and helpful, although communication sometimes was quite a challenge: not everywhere people speak English and learning more than most useful Chinese expressions is not an easy task. I’m surprised that Taiwan isn’t a popular destination amongst European travellers because it has all you can potentially need in a perfect trip destination: it’s safe, not expensive, there is much to see and there’s a whole range of different activities (from hiking to tea tasting or night markets hopping – to mention just few).
You can read more about my November trip here, here, and here.
If you like this article, make sure you聽follow me on Facebook聽so that you don鈥檛 miss new posts!
Podsumowanie
Jestem naprawd臋 zadowolona z tej wyprawy: z d艂ugo艣ci pobytu na Tajwanie, z planu podr贸偶y oraz tego, 偶e uda艂o mi si臋 bez problem贸w tego planu trzyma膰. Bardzo spodoba艂o mi si臋 Tajpej i wszystkie cudne miejsca na jego obrze偶ach, Kaohsiung by艂 艣wietnym odkryciem, cho膰 niewiele si臋 po tym mie艣cie spodziewa艂am. Wreszcie Taroko by艂o niesamowitym ukoronowaniem niesamowitej natury Ihla Formosa. Tajwa艅czycy s膮 bardzo mili i pomocni, chocia偶 komunikacja z nimi mo偶e czasem by膰 wyzwaniem: nie wsz臋dzie m贸wi si臋 po angielsku, a dla podr贸偶nika nauczenie si臋 wi臋cej ni偶 podstawowych zwrot贸w po chi艅sku na pewno nie jest 艂atwym zadaniem. Dziwi臋 si臋, 偶e Tajwan nie jest popularnym kierunkiem wypraw w艣r贸d europejskich podr贸偶nik贸w, bo jest tam praktycznie wszystko, czego mo偶na oczekiwa膰 od idealnej destynacji: jest tam bezpiecznie, niedrogo, wiele do zobaczenia, a r贸偶norodno艣膰 atrakcji i aktywno艣ci jest imponuj膮ca (od g贸rskich wycieczek po degustacje herbaty czy chodzenie po nocnych targach – to zaledwie kilka).
Je艣li chcesz przeczyta膰 wi臋cej o mojej listopadowej wyprawie, to zapraszam do lektury tutaj, tutaj, oraz tutaj.
Je艣li spodoba艂 Ci si臋 ten artyku艂, koniecznie聽polub moj膮 stron臋 na Facebooku,聽by nie umkn膮艂 Ci 偶aden nowy post!聽